Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

СЭР УИЛФРИД. Нет, спасибо. Может быть, вы хотите, Воул?

ЛЕОНАРД. Нет, благодарю вас, сэр.

СЭР УИЛФРИД. Нет, благодарю вас, Грета.

Грета выходит.

МЭЙХЬЮ. Я думаю, нам было бы целесообразно встретиться с вашей женой.

ЛЕОНАРД. Вы хотите устроить настоящую конференцию за круглым столом?

МЭЙХЬЮ. Мне кажется, мистер Воул, вы относитесь к этому делу без должной серьезности.

ЛЕОНАРД (нервно). Я отношусь серьезно, уверяю вас, но все это… все это так похоже на дурной сон. То, что это произошло со мной. Убийство. Мы читаем о нем в книгах и газетах, но не представляем себе, что это может случиться с нами или как-то коснуться нас. Наверное, поэтому я все время стараюсь превратить все в шутку, но на самом деле это не шутка.

МЭЙХЬЮ. Нет, боюсь, что это совсем не шутка.

ЛЕОНАРД. Но ведь тут нет ничего страшного? Потому что, если они думают, что мисс Френч была убита в половине десятого, а я находился дома с Ромэйн…

МЭЙХЬЮ. Как вы добирались домой? Автобусом или на метро?

ЛЕОНАРД, Я шел пешком. Это заняло минут двадцать пять, но ночь была чудесная, хотя немного ветреная.

МЭЙХЬЮ. Вы не встретили по дороге никого из знакомых?

ЛЕОНАРД. Нет, но разве это имеет значение? Ведь Ромэйн.

СЭР УИЛФРИД. Свидетельство преданной жены, не подкрепленное чьим-либо еще свидетельством, не может считаться вполне убедительным, мистер Воул.

ЛЕОНАРД. Вы полагаете, они подумают, что Ромэйн ради меня солжет?

СЭР УИЛФРИД. Такое случалось, мистер Воул.

ЛЕОНАРД. О, я уверен, что она солгала бы, но в данном случае никакой лжи не будет Ведь так оно и было на самом деле. Вы же мне верите?

СЭР УИЛФРИД. Да, я верю вам, мистер Воул, но убеждать вам придется не меня. Вы ведь знаете, не правда ли, что мисс Френч завещала вам все свои деньги?

ЛЕОНАРД (совершенно изумленный). Завещала мне все деньги? Вы шутите.

СЭР УИЛФРИД. Я не шучу Это напечатано в сегодняшней вечерней газете.

ЛЕОНАРД (беря у сэра Уилфрида газету) Не могу поверить.

СЭР УИЛФРИД. Вы ничего об этом не знали?

ЛЕОНАРД. Абсолютно ничего. Она мне ни слова не говорила. (Передает газету Мэйхью.)

МЭЙХЬЮ. Вы в этом вполне уверены, мистер Воул?

ЛЕОНАРД. Совершенно уверен. Я очень благодарен ей — и все же в некотором смысле сейчас я предпочел бы, чтоб она этого не делала. В данном случае это не так уж хорошо, сэр.

СЭР УИЛФРИД. Это могло бы стать для вас вполне достаточным основанием. То есть в том случае, если б вы об этом знали, чего, по вашим словам, не было. Мисс Френч никогда не говорила вам о завещании?

ЛЕОНАРД. Однажды она сказала Джанет: «Ты боишься, что я составлю новое завещание», но ко мне это никакого отношения не имело. Просто они немножко повздорили. (Меняется в лице.) Вы в самом деле думаете, что они собираются меня арестовать?

СЭР УИЛФРИД. Я думаю, вам следует быть к этому готовым, мистер Воул.

ЛЕОНАРД (вставая). Вы… вы сделаете все, что сможете, сэр?

СЭР УИЛФРИД (дружески). Можете быть спокойны, дорогой мистер Воул, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Не беспокойтесь. Предоставьте это мне.

ЛЕОНАРД Пожалуйста, позаботьтесь о Ромэйн, сэр Она будет в ужасном состоянии… это будет так тяжело для нее.

СЭР УИЛФРИД. Не беспокойтесь, мой мальчик Не беспокойтесь.

ЛЕОНАРД (садится, затем поворачивается к Мэйхью) Теперь о деньгах, сэр. Это меня тревожит. У меня есть несколько фунтов, но этого мало. Может, мне не следовало просить вас о помощи.

МЭЙХЬЮ. Я думаю, мы сможем защитить вас должным образом Суд предусматривает такие случаи.

ЛЕОНАРД (поднимаясь). Не могу поверить. Не могу поверить, что я, Леонард Воул, буду сидеть на скамье подсудимых и говорить «Невиновен». А люди будут смотреть на меня. (Встряхивается, словно отгоняя дурной сон, и поворачивается к Мэйхью.) Почему им не приходит в голову, что это был вор-взломщик? Ведь окно, кажется, было взломано и разбито и много вещей разбросано вокруг, так писали в газетах. (Садится) Это гораздо вероятнее.

МЭЙХЬЮ. Несомненно, у полиции имелись основания не считать это ограблением со взломом.

ЛЕОНАРД Мне кажется..

Входит Картер.

СЭР УИЛФРИД. В чем дело, Картер?

КАРТЕР (подходя к сэру Уилфриду) Извините, сэр, но два джентльмена хотят видеть мистера Воула.

СЭР УИЛФРИД. Полиция?

КАРТЕР. Да, сэр.

Мэйхью встает.

СЭР УИЛФРИД. Ладно, Джон, я поговорю с ними (Выходит в сопровождении Картера.)

ЛЕОНАРД. Боже мой. Это..

МЭЙХЬЮ. Боюсь, что да, мой мальчик Ну, спокойнее Не отчаивайтесь (Похлопывает его по плечу) И не делайте больше никаких заявлений — предоставьте все нам.

ЛЕОНАРД. Но как они узнали, что я здесь?

МЭЙХЬЮ. Вероятно, кто-то за вами следил.

ЛЕОНАРД. Значит, они действительно меня подозревают. (Все еще не может этому поверить.)

Входят сэр Уилфрид, инспектор полиции Херн и еще один детектив в штатском.

ИНСПЕКТОР. Извините, что побеспокоил, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги