СЭР УИЛФРИД. Вот мистер Воул.
Леонард встает.
ИНСПЕКТОР. Ваше имя Леонард Воул?
ЛЕОНАРД. Да.
ИНСПЕКТОР. Я инспектор полиции Хёрн. У меня ордер на ваш арест по обвинению в убийстве Эмили Френч четырнадцатого октября. Должен вас предупредить: все, что вы скажете, может быть зафиксировано и использовано в качестве доказательства.
ЛЕОНАРД. Хорошо.
МЭЙХЬЮ. Добрый день, инспектор Хёрн. Моя фамилия Мэйхью. Я представляю интересы мистера Воула.
ИНСПЕКТОР. Добрый день, мистер Мэйхью. Я все понял. Он пойдет с нами, и мы туг же предъявим ему обвинение.
Леонард и детектив в штатском выходят.
СЭР УИЛФРИД. Мне никто никогда не мешает.
Инспектор вежливо смеется и выходит.
МЭЙХЬЮ. Несомненно. Какое он на тебя произвел впечатление?
СЭР УИЛФРИД. Необыкновенно наивен. В некотором смысле все же довольно хитер. Даже умен. Но он, безусловно, не понимает опасности своего положения.
МЭЙХЬЮ, Ты думаешь, он сделал это?
СЭР УИЛФРИД. Понятия не имею. В целом я бы сказал
МЭЙХЬЮ. Согласен.
Сэр Уилфрид протягивает Мэйхью коробку о табаком; тот ставит ее на стол и набивает трубку.
СЭР УИЛФРИД. Да, кажется, он на нас обоих произвел благоприятное впечатление. Не знаю почему. Никогда не слышал более убогого рассказа. Как мы можем его использовать?! Единственное свидетельство в его пользу — его жены, а кто поверит жене?
МЭЙХЬЮ (
СЭР УИЛФРИД. К тому же она иностранка. Девять из двенадцати присяжных считают, что иностранец непременно врет. Она будет взволнованна и расстроена и не поймет, что ей говорит обвинитель. Но все-таки мы должны с ней встретиться. Вот увидишь, она закатит истерику на всю контору.
МЭЙХЬЮ. Может быть, ты предпочел бы не браться за это дело?
СЭР УИЛФРИД. Кто сказал, что я отказываюсь? Просто я говорю, что рассказ этого молодого человека звучит на редкость глупо.
МЭЙХЬЮ. Но все это правда.
СЭР УИЛФРИД. Это должно быть правдой. Такую глупость нельзя выдумать. Запишите все факты черным по белому — и ему конец.
Мэйхью ищет спички.
И все же, когда с ним говоришь и он выкладывает эти убийственные факты, до тебя вдруг доходит, что все это могло произойти именно так. Черт возьми, у меня у самого была такая же «тетя Бетси». И я ее страшно любил.
МЭЙХЬЮ. Он очень мил и обаятелен.
СЭР УИЛФРИД (
Мэйхью видит, что спичечная коробка пуста, и бросает ее в корзину.
Очень многое зависит от этой особы.
Стук в дверь.
Войдите.
Входит Грета Она взволнованна и немного испугана Войдя, она закрывает за собой дверь.
Да, Грета, в чем дело?
ГРЕТА
МЭЙХЬЮ. Миссис Воул!
СЭР УИЛФРИД. Подойдите сюда. Вы видели этого молодого человека? Его арестовали по обвинению в убийстве.
ГРЕТА. Я знаю. Как интересно!
СЭР УИЛФРИД. Как вы думаете, он это сделал?
ГРЕТА. О нет, сэр, я уверена, что нет.
СЭР УИЛФРИД. Почему же?
ГРЕТА. Он такой милый.
СЭР УИЛФРИД (
Грета выходит.
Возможно, мы всего лишь три доверчивых дурака, обманутых обаятельным молодым человеком.
Входит Картер.
КАРТЕР
МЭЙХЬЮ. Дорогая миссис Воул!
Перед ним иностранка, женщина с сильным характером, но очень спокойная; в ее голосе то и дело слышится непонятная ирония.
РОМЭЙН. A-а. Вы мистер Мэйхью.
МЭЙХЬЮ. Да. А это сэр Уилфрид Робертс, который согласился защищать вашего мужа.
РОМЭЙН. Здравствуйте, сэр Уилфрид.
СЭР УИЛФРИД. Здравствуйте.
РОМЭЙН. Я из вашей конторы, мистер Мэйхью. Мне сказали, что вы здесь с моим мужем.
СЭР УИЛФРИД. Совершенно верно.
РОМЭЙН. Когда я подходила сюда, я увидела какого-то человека, похожего на Леонарда, который садился в машину. С ним были еще двое.
СЭР УИЛФРИД. Дорогая миссис Воул, не надо расстраиваться.
РОМЭЙН. Благодарю.
СЭР УИЛФРИД. Пока что совершенно не о чем тревожиться, и вы не должны поддаваться отчаянию.
Пауза.
РОМЭЙН. О нет, я не собираюсь поддаваться отчаянию.