Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

СЭР УИЛФРИД. Вот мистер Воул.

Леонард встает.

ИНСПЕКТОР. Ваше имя Леонард Воул?

ЛЕОНАРД. Да.

ИНСПЕКТОР. Я инспектор полиции Хёрн. У меня ордер на ваш арест по обвинению в убийстве Эмили Френч четырнадцатого октября. Должен вас предупредить: все, что вы скажете, может быть зафиксировано и использовано в качестве доказательства.

ЛЕОНАРД. Хорошо. (Сняв с вешалки шляпу, беспокойно смотрит на сэра Уилфрида.) Я готов.

МЭЙХЬЮ. Добрый день, инспектор Хёрн. Моя фамилия Мэйхью. Я представляю интересы мистера Воула.

ИНСПЕКТОР. Добрый день, мистер Мэйхью. Я все понял. Он пойдет с нами, и мы туг же предъявим ему обвинение.

Леонард и детектив в штатском выходят.

(Сэру Уилфриду.) Вот и зима скоро. Вчера ночью уже подмораживало. Мы с вами еще увидимся, сэр, я полагаю. Надеюсь, мы вам не очень помешали, сэр Уилфрид.

СЭР УИЛФРИД. Мне никто никогда не мешает.

Инспектор вежливо смеется и выходит.

(Закрывая дверь.) Должен сказать, Джон, что этот молодой человек в худшем положении, чем он думает.

МЭЙХЬЮ. Несомненно. Какое он на тебя произвел впечатление?

СЭР УИЛФРИД. Необыкновенно наивен. В некотором смысле все же довольно хитер. Даже умен. Но он, безусловно, не понимает опасности своего положения.

МЭЙХЬЮ, Ты думаешь, он сделал это?

СЭР УИЛФРИД. Понятия не имею. В целом я бы сказал нет. (Резко.) Ты согласен?

МЭЙХЬЮ. Согласен.

Сэр Уилфрид протягивает Мэйхью коробку о табаком; тот ставит ее на стол и набивает трубку.

СЭР УИЛФРИД. Да, кажется, он на нас обоих произвел благоприятное впечатление. Не знаю почему. Никогда не слышал более убогого рассказа. Как мы можем его использовать?! Единственное свидетельство в его пользу — его жены, а кто поверит жене?

МЭЙХЬЮ (невозмутимо). Случается, что верят.

СЭР УИЛФРИД. К тому же она иностранка. Девять из двенадцати присяжных считают, что иностранец непременно врет. Она будет взволнованна и расстроена и не поймет, что ей говорит обвинитель. Но все-таки мы должны с ней встретиться. Вот увидишь, она закатит истерику на всю контору.

МЭЙХЬЮ. Может быть, ты предпочел бы не браться за это дело?

СЭР УИЛФРИД. Кто сказал, что я отказываюсь? Просто я говорю, что рассказ этого молодого человека звучит на редкость глупо.

МЭЙХЬЮ. Но все это правда. (Возвращает коробку с табаком сэру Уилфриду.)

СЭР УИЛФРИД. Это должно быть правдой. Такую глупость нельзя выдумать. Запишите все факты черным по белому — и ему конец.

Мэйхью ищет спички.

И все же, когда с ним говоришь и он выкладывает эти убийственные факты, до тебя вдруг доходит, что все это могло произойти именно так. Черт возьми, у меня у самого была такая же «тетя Бетси». И я ее страшно любил.

МЭЙХЬЮ. Он очень мил и обаятелен.

СЭР УИЛФРИД (протягивая Мэйхью спички). Да, он должен понравиться присяжным. Хотя для судьи это не имеет значения. И потом, он простак, такого легко сбить с толку.

Мэйхью видит, что спичечная коробка пуста, и бросает ее в корзину.

Очень многое зависит от этой особы.

Стук в дверь.

Войдите.

Входит Грета Она взволнованна и немного испугана Войдя, она закрывает за собой дверь.

Да, Грета, в чем дело?

ГРЕТА (шепотом). Пришла миссис Леонард Воул.

МЭЙХЬЮ. Миссис Воул!

СЭР УИЛФРИД. Подойдите сюда. Вы видели этого молодого человека? Его арестовали по обвинению в убийстве.

ГРЕТА. Я знаю. Как интересно!

СЭР УИЛФРИД. Как вы думаете, он это сделал?

ГРЕТА. О нет, сэр, я уверена, что нет.

СЭР УИЛФРИД. Почему же?

ГРЕТА. Он такой милый.

СЭР УИЛФРИД (к Мэйхью). Теперь нас трое (Грете.) Пригласите сюда миссис Воул.

Грета выходит.

Возможно, мы всего лишь три доверчивых дурака, обманутых обаятельным молодым человеком.

Входит Картер.

КАРТЕР (докладывая). Миссис Воул.

МЭЙХЬЮ. Дорогая миссис Воул! (Полный сочувствия, направляется к ней, но останавливается в некотором недоумении.)

Перед ним иностранка, женщина с сильным характером, но очень спокойная; в ее голосе то и дело слышится непонятная ирония.

РОМЭЙН. A-а. Вы мистер Мэйхью.

МЭЙХЬЮ. Да. А это сэр Уилфрид Робертс, который согласился защищать вашего мужа.

РОМЭЙН. Здравствуйте, сэр Уилфрид.

СЭР УИЛФРИД. Здравствуйте.

РОМЭЙН. Я из вашей конторы, мистер Мэйхью. Мне сказали, что вы здесь с моим мужем.

СЭР УИЛФРИД. Совершенно верно.

РОМЭЙН. Когда я подходила сюда, я увидела какого-то человека, похожего на Леонарда, который садился в машину. С ним были еще двое.

СЭР УИЛФРИД. Дорогая миссис Воул, не надо расстраиваться. (Останавливается в легком замешательстве: Ромэйн нисколько не похожа на расстроенного человека.) Не хотите ли присесть?

РОМЭЙН. Благодарю. (Садится.)

СЭР УИЛФРИД. Пока что совершенно не о чем тревожиться, и вы не должны поддаваться отчаянию.

Пауза.

РОМЭЙН. О нет, я не собираюсь поддаваться отчаянию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги