СЭР УИЛФРИД. Я хочу сказать, что оба раза вы проходили мимо двери быстро.
ДЖАНЕТ. Но мне хватило времени, чтобы услыхать то, что я услыхала.
СЭР УИЛФРИД. Подождите, мисс Маккензи, я уверен, вы не хотите сказать присяжным, что вы подслушивали.
ДЖАНЕТ. Я этим не занимаюсь. Делать мне, что ли, нечего?
СЭР УИЛФРИД. Разумеется. Вы, конечно, платите взносы в фонд национальной системы медицинского страхования?
ДЖАНЕТ. Да. Каждую неделю приходится платить четыре шиллинга шесть пенсов, пропасть денег для трудящейся женщины.
СЭР УИЛФРИД. Да, да, многие с вами согласятся. Кажется, мисс Маккензи, вы недавно подавали заявку на слуховой аппарат?
ДЖАНЕТ. Шесть месяцев, как подала, и до сих пор ничего не получила.
СЭР УИЛФРИД. Значит, вы слышите не очень хорошо.
Пауза.
Вы можете повторить то, что я сказал?
ДЖАНЕТ. Я не слышу, когда человек бормочет себе под нос.
СЭР УИЛФРИД. То есть вы не слышали, что я сказал, хотя я нахожусь всего в нескольких футах от вас в открытом зале суда. Все же вы утверждаете, что через закрытую дверь, за которой обычным разговорным тоном беседовали два человека, вы точно узнали голос Леонарда Воула, дважды пробежав мимо этой двери.
ДЖАНЕТ. Это был он, я вам говорю. Это был он.
СЭР УИЛФРИД. То есть вам хотелось бы, чтобы это был он Вы судите предвзято.
ДЖАНЕТ. Кто еще это мог быть?
СЭР УИЛФРИД. Вот именно. Кто еще это мог быть? В этом-то направлении и работало ваше сознание. Теперь скажите мне, мисс Маккензи, бывала ли мисс Френч по вечерам совсем одна?
ДЖАНЕТ. Нет, у нее были книги из библиотеки.
СЭР УИЛФРИД. Может быть, она слушала радио?
ДЖАНЕТ. Слушала.
СЭР УИЛФРИД. Она любила слушать лекции или хорошие спектакли?
ДЖАНЕТ. Да, она любила хорошие спектакли.
СЭР УИЛФРИД. А разве не могло быть, что в тот вечер, когда вы вернулись домой и проходили мимо двери, вы услышали мужской и женский голос и смех — по радио? В тот вечер как раз передавали «Самоубийство влюбленного».
ДЖАНЕТ. Это было не радио.
СЭР УИЛФРИД. Почему же?
ДЖАНЕТ. В ту неделю приемник был в починке.
СЭР УИЛФРИД
ДЖАНЕТ. Еще бы, конечно, это бы меня расстроило. Уж глупее не придумаешь.
СЭР УИЛФРИД. Прежде всего, если бы мисс Френч вышла замуж за обвиняемого, вполне возможно — не правда ли? — что он уговорил бы ее рассчитать вас.
ДЖАНЕТ. Она ни в жизнь бы так не поступила, после стольких-то лет.
СЭР УИЛФРИД. Никогда не знаешь, что может сделать другой. Особенно под чьим-нибудь сильным влиянием.
ДЖАНЕТ. Он бы использовал свое влияние, это уж верно, он бы все сделал, лишь бы заставить ее выгнать меня.
СЭР УИЛФРИД. Понимаю, вы чувствовали в обвиняемом весьма реальную угрозу своему теперешнему образу жизни.
ДЖАНЕТ. Он бы все переменил.
СЭР УИЛФРИД. Да, очень огорчительно. Вряд ли стоит удивляться тому, что вы так настроены против обвиняемого.
МАЙЕРС (
СЭР УИЛФРИД (
МАЙЕРС (
ДЖАНЕТ. В самом деле. Я уже говорила.
МАЙЕРС. Да, верно, говорили. Как, по-вашему, имел ли обвиняемый настолько сильное влияние на мисс Френч, чтобы заставить ее рассчитать вас?
ДЖАНЕТ. Пусть бы попробовал! Ничего бы у него не вышло!
МАЙЕРС. Выказывал ли обвиняемый неприязнь по отношению к вам?
ДЖАНЕТ. Нет, он умел себя держать.
МАЙЕРС. Еще один вопрос. Вы сказали, что узнали голос Леонарда Воула через закрытую дверь. Не расскажете ли вы присяжным, как вы определили, что это был его голос?
ДЖАНЕТ. Ведь голос человека узнаёшь, даже если и не можешь разобрать, что он говорит.
МАЙЕРС. Благодарю вас, мисс Маккензи.
ДЖАНЕТ
МАЙЕРС. Вызовите Томаса Клегга.
СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ
ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Томас Клегг!
Клегг идет к свидетельскому месту. Судебный пристав протягивает ему Библию.
КЛЕГГ
МАЙЕРС. Вы Томас Клегг?
КЛЕГГ. Да, сэр.
МАЙЕРС. Ассистент в лаборатории Скотленд-Ярда?
КЛЕГГ. Да.
МАЙЕРС. Вы узнаете эту куртку?
Судебный пристав идет к столу за курткой.
КЛЕГГ. Да. Мне дал ее инспектор Хёрн, и я исследовал ее в поисках пятен крови.
МАЙЕРС. Расскажите о том, что вам удалось обнаружить.