Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

РОДЖЕРС. Не уйдешь, старушка.

МИССИС РОДЖЕРС. Кто сказал, что не уйду? Почему это я не уйду, хотелось бы знать?

РОДЖЕРС. Потому что ты на острове, старушка. Забыла?

МИССИС РОДЖЕРС. Да, и сама не знаю, с чего это я согласилась поехать на остров.

РОДЖЕРС. Я тоже не знаю, как меня сюда занесло. Ни в паб улизнуть, ни в кино. Ничего, зато и жалованье двойное. А пива и в доме полно.

МИССИС РОДЖЕРС. Только о нем и думаешь, о пиве своем.

РОДЖЕРС. Хватит ворчать, иди на кухню, а то обед перестоит.

МИССИС РОДЖЕРС. Все равно все опоздают. Только зря стараюсь. Хорошо еще, суфле не стала делать.

Входит Вера.

О, обед будет через минуточку, мисс. Уже накрываю на стол.

ВЕРА. Все в порядке, Роджерс? Вы вдвоем справитесь?

РОДЖЕРС. Да, спасибо, мисс. Миссис много болтает, но дело делает. (Выходит.)

Входит Эмили. Она успела переодеться.

ВЕРА. Чудесный вечер!

ЭМИЛИ. В самом деле. Погода, кажется, налаживается.

ВЕРА. Как отчетливо слышен прибой!

ЭМИЛИ. Приятный звук.

ВЕРА. Ни ветерка и так тепло! Совсем не то, что в Англии.

ЭМИЛИ. Я думала, вам в этом платье неудобно.

ВЕРА. Нет, ничего.

ЭМИЛИ (ядовито). Оно вам тесновато.

ВЕРА (благодушно). Мне так не кажется.

ЭМИЛИ (достает вязанье) Извините меня, дорогая, но вы еще молоды, и вам приходится зарабатывать на жизнь…

ВЕРА. Да?

ЭМИЛИ. Благовоспитанная леди обычно не любит, чтобы ее секретарша выставляла себя напоказ. Такое впечатление, знаете ли, что вы стараетесь привлечь внимание противоположного пола.

ВЕРА. По-вашему, я их привлекаю?

ЭМИЛИ. Я не об этом. Просто девушка, которая сознательно привлекает внимание мужчин, недолго продержится на работе.

ВЕРА (смеется). Это смотря на кого она работает.

ЭМИЛИ. Конечно, мисс Клейторн!

ВЕРА. Вам не кажется, что вы несколько недоброжелательны?

ЭМИЛИ (с презрением). Нынешняя молодежь просто отвратительна.

ВЕРА. Отвратительна?

ЭМИЛИ. Да. В этих вечерних платьях с открытой спиной. А на пляжах вообще лежат чуть не голые, это якобы солнечные ванны, а на самом деле повод для бесстыдного поведения, и больше ничего. Фамильярность! Коктейлям дают христианские имена! А на мужчин посмотрите Сплошной упадок! Возьмите Марстона. Что в нем хорошего? А капитан Ломбард!

ВЕРА. Что вы имеете против капитана Ломбарда? Этот человек жил разнообразной и интересной жизнью.

ЭМИЛИ. Этот человек — авантюрист. Все нынешнее молодое поколение никуда не годно.

ВЕРА. Вижу, не любите бы молодых.

ЭМИЛИ. Что вы хотите этим сказать?

ВЕРА. Я просто отметила, что вы не любите молодых, и все.

ЭМИЛИ. А разве есть причина, по которой я должна их любить?

ВЕРА. О нет, но мне кажется, что вы ужасно много упустили.

ЭМИЛИ. Вы дерзите.

ВЕРА. Извините, я просто говорю так, как думаю.

ЭМИЛИ. Мы не сможем улучшить этот мир, пока не покончим с распущенностью.

ВЕРА (про себя). Это патология.

ЭМИЛИ. Что вы сказали?

ВЕРА. Ничего.

Входят Армстронг и Ломбард, они продолжают начатый разговор.

ЛОМБАРД. А что касается старика…

АРМСТРОНГ. Он похож на черепаху, вы не находите?

ЛОМБАРД. Все судьи похожи на черепаху. У них у всех общая манера сидеть и поворачивать шею туда-сюда. Судья Уоргрейв — не исключение.

АРМСТРОНГ. Я не знал, что он был судьей.

ЛОМБАРД. Был, был! (Весело.) Думаю, он приговорил к смерти больше невинных людей, чем в Англии.

Входит Уоргрейв.

А, это вы. (Вере.) Вы знакомы? Мистер Армстронг — мисс Клейторн. Мы с Армстронгом решили, что этот старик… ВЕРА. Я слышала, думаю, и он тоже.

Уоргрейв идет к Эмили, она встает.

ЭМИЛИ. О, сэр Лоуренс!

УОРГРЕЙВ. Мисс Брент?

ЭМИЛИ. Я хочу вас кое о чем спросить. Может, выйдем? Идут на балкон.

УОРГРЕЙВ. Какой прекрасный вечер!

Входят Марстон и Блор.

МАРСТОН. Совершенно потрясная тачка — Спорте Мулатти Карлотта. Я из нее больше ста выжимаю.

БЛОР. Ехали из Лондона?

МАРСТОН. Ага! Двести миль за четыре часа!

Армстронг оборачивается и смотрит на него.

Вообще-то на дороге машин многовато, мешают. Но на равнине Солсбери я дал все девяносто, не слабо, а?

АРМСТРОНГ. Видимо, это вы обогнали меня на дороге.

МАРСТОН. Правда?

АРМСТРОНГ. И чуть не столкнули меня в кювет.

МАРСТОН. Да ну? Извиняюсь.

АРМСТРОНГ. Если бы я видел ваш номер, я бы сообщил о вас.

МАРСТОН. Но вы ползли посередине дороги.

АРМСТРОНГ. Полз? Я полз?

БЛОР. Да ладно, как насчет того, чтобы выпить?

МАРСТОН. Хорошая мысль Вам налить, мисс Клейторн?

Ломбард поспешно подсаживается к Вере.

ВЕРА. Нет, благодарю.

ЛОМБАРД. Добрый вечер, миссис О'Ним.

ВЕРА. Почему миссис О'Ним?

ЛОМБАРД. Вы были бы чудеснейшей женой для любого богатого бизнесмена.

ВЕРА. Вы всегда флиртуете столь вызывающе?

ЛОМБАРД. Всегда.

ВЕРА. О! Что ж, будем знать.

ЛОМБАРД. Скажите, о чем это старая мисс Брент разговаривает с судьей? Она в него так и вцепилась!

ВЕРА. Не знаю. Забавно, она настолько уверена, что мистера О'Нима вообще не существует!

ЛОМБАРД. Вы не думаете, что миссис О'Ним… я хочу сказать, что нет… что они не…

ВЕРА. Не женаты, вы имеете в виду?

Марстон подходит к Вере. Ломбард встает.

МАРСТОН. Чертовски жаль, что мы не знали друг о друге. Я бы вас подвез.

ВЕРА. Да, было бы великолепно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги