Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

УОРГРЕЙВ (читает). «Дорогая мисс Брент, Я надеюсь, вы меня помните. Несколько лет назад мы вместе были в пансионе „Тихая пристань“, и у нас оказалось много общего. Я открываю собственный пансион на островке возле побережья Девона. Там простая английская кухня, вышколенная прислуга и никакого голого тела и граммофонов до полуночи. Я буду рада, если вы найдете возможность провести отпуск на острове Индейца — конечно, в качестве моей гостьи. В таком случае прошу вас выехать восьмого августа в двенадцать десять с вокзала Паддингтон до Оукбриджа. Искренне ваша, А. Н.». Н-да, подпись не вполне понятна.

ЛОМБАРД (Вере). Мне про тело понравилось!

УОРГРЕЙВ. А вот мое собственное приглашение. От моего старого друга леди Констанс Калмингтон. Она пишет в своей обычной бессвязной манере, настаивает, чтобы я составил ей компанию, и описывает хозяйку и хозяина в самых пылких выражениях.

Армстронг, Марстон и Маккензи рассматривают письмо.

ЛОМБАРД (возбужденно глядя на Блора). Послушайте, я кое-что подумал…

УОРГРЕЙВ. Минуточку.

ЛОМБАРД. Но я…

УОРГРЕЙВ. Будем последовательны, если не возражаете, капитан Ломбард. Генерал Маккензи?

МАККЕНЗИ (теребя усы). Гм… Получил письмо от этого О'Нима — решил, что знал его по клубу — он упоминал парочку старинных приятелей, мол, и я здесь их увижу — просил прощения, что не присылает официального приглашения. Письмо, боюсь, я не сохранил.

УОРГРЕЙВ. А вы, капитан Ломбард?

ЛОМБАРД. В том же роде. Упоминались общие друзья. Письма у меня тоже не сохранилось.

Пауза. Уоргрейв внимательно смотрит на Б юра.

УОРГРЕЙВ (вкрадчиво и угрожающе). Только что мы пережили, что называется, неприятность. Некий бестелесный голос назвал нас всех по имени и выдвинул против каждого определенные обвинения. Давайте разберемся с этими обвинениями. В настоящий момент меня интересует один момент. В числе названных имен было имя Уильям Генри Блор. Но, насколько мне известно, среди нас нет человека по фамилии Блор. А фамилия Дэвис не упоминалась вовсе. Что скажете, мистер Дэвис?

БЛОР. Похоже, шила в мешке не утаишь. Лучше признаться, что я не Дэвис.

УОРГРЕЙВ. Вы Уильям Генри Блор?

БЛОР. Да.

ЛОМБАРД. Я кое-что добавлю. Вы не только выступаете под чужим именем, я заметил, что вы и вообще мошенник первостатейный. Вы заявили, что родом из Южной Африки, из Наталя. Я хорошо знаю Южную Африку и Наталь и ручаюсь, что вы там в жизни своей не бывали.

БЛОР. Вы, джентльмены, ошибаетесь насчет меня. Я бывший сотрудник уголовного розыска.

ЛОМБАРД. Ах, коп!

БЛОР. У меня есть документы, могу доказать. В Плимуте у меня свое детективное агентство. Меня пригласили сюда на работу.

УОРГРЕЙВ. Кто?

БЛОР. Кто? Мистер О'Ним! Прислал кругленький задаток на текущие расходы и сказал, чтобы я явился на вечеринку под видом гостя. Он прислал список с вашими именами и сказал, что я должен не спускать с вас со всех глаз.

УОРГРЕЙВ. Причину объяснил?

БЛОР. Сказал, что у миссис О'Ним много драгоценностей. Миссис О'Ним, елки! Что-то не верится, что она вообще существует.

УОРГРЕЙВ. Думаю, ваше заключение справедливо. (Смотрит на письма.) Алек Норман О'Ним. Анна Нэнси О'Ним. Каждый раз А. Н. О'Ним. Иначе говоря, если поднапрячь фантазию, аноним.

ВЕРА. Но это фантастика! Безумие!

УОРГРЕЙВ. О да, я не сомневаюсь, что нас пригласил сумасшедший — возможно, опасный маньяк-убийца.

Тишина.

РОДЖЕРС. О Господи!

УОРГРЕЙВ. Кто бы ни заманил нас сюда, этот человек потрудился разузнать о нас очень многое. Весьма. И из того, что узнал, вывел вполне определенные обвинения.

БЛОР. Обвинять легко.

МАККЕНЗИ. Куча лжи! Негодяй!

ВЕРА. Это несправедливо! Низко!

РОДЖЕРС. Ложь, подлая ложь, мы ничего такого не делали!

МАРСТОН. Откуда этот дурак взял…

УОРГРЕЙВ (подняв руку). Я хочу сказать следующее. Наш неизвестный друг обвинил меня в убийстве некоего Эдварда Сетона. Я прекрасно помню Сетона. Он предстал перед судом в тридцатом году. Его обвиняли в убийстве пожилой женщины. Он умело защищался и произвел хорошее впечатление на жюри присяжных. Тем не менее из показаний свидетелей было ясно, что он виновен. Я соответствующим образом резюмировал все обстоятельства, и суд вынес вердикт — виновен. В полном соответствии с этим вердиктом я приговорил его к смерти. Им была подана апелляция на том основании, что я-де дал неподобающее напутствие присяжным. Апелляция была отклонена, и этого человека казнили.

Пауза.

Я хочу сказать всем вам: в отношении этого дела моя совесть чиста. Я выполнил свой долг, и больше ничего. Я вынес приговор убийце.

Пауза.

АРМСТРОНГ. Вы знали Сетона? Я имею в виду, лично?

УОРГРЕЙВ (колеблется). До суда я ничего не знал о Сетоне.

ЛОМБАРД (наклонившись к Вере). Старикан врет. Клянусь, врет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги