УОРГРЕЙВ. Поддержу вас.
МАРСТОН. Пойду принесу.
МАККЕНЗИ
МАРСТОН. Вам виски, сэр Лоуренс?
ЭМИЛИ. А мне воды, если можно.
ВЕРА. Да, сейчас дам. А мне бы тоже виски.
Все молча пьют виски, искоса поглядывая друг на друга Входит Армстронг.
АРМСТРОНГ. Она скоро поправится. Я дал ей успокоительное.
БЛОР. После всего этого, доктор, вам тоже не мешает принять стаканчик успокоительного!
АРМСТРОНГ. Нет, спасибо. Я не пью.
БЛОР. Ах да, вы уже говорили. Возьмите, генерал.
Марстон и Ломбард снова наливают себе Входит Роджерс и становится у двери Все смотрят на него.
УОРГРЕЙВ. Что ж, Роджерс, давайте разберемся до конца. Расскажите, что вы знаете о мистере О'Ниме.
РОДЖЕРС. Он владелец этого места, сэр.
УОРГРЕЙВ. Это я понимаю. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что сами знаете об этом человеке.
РОДЖЕРС. Я не могу вам ничего рассказать, сэр Понимаете, я его никогда не видел.
МАККЕНЗИ. То есть как это не видели?
РОДЖЕРС. Мы с женой здесь работаем меньше недели, сэр. Нас наняли через агентство «Реджина», это в Плимуте. Просто прислали письмо.
БЛОР. Фирма первоклассная. Можно будет проверить.
УОРГРЕЙВ. Это письмо у вас?
РОДЖЕРС. По которому нас нанимают? Да, сэр.
УОРГРЕЙВ. Продолжайте.
РОДЖЕРС. Мы приехали, как нам было сказано в письме, четвертого числа. Все было в порядке, в кладовке полно продуктов и вообще очень мило. Оставалось только пыль протереть.
УОРГРЕЙВ. Что было дальше?
РОДЖЕРС. Ничего, сэр. То есть нам было велено приготовить комнаты к приему гостей, восьми человек. Вчера утренней почтой я получил другое письмо, где говорилось, что мистер и миссис О'Нимы могут задержаться в Лондоне, и в таком случае мы должны постараться справиться сами, и давались инструкции насчет обеда и пластинки. Вот оно, сэр.
УОРГРЕЙВ. Гм-м. Бумага из отеля «Ритц». Напечатано на машинке.
Блор берет у него из рук письмо. Остальные заглядывают ему через плечо.
БЛОР. Пишущая машинка «Коронейшн», номер пять. Дефектов нет. Бумага с фирменным знаком отеля — самая обычная. Это нам мало что дает. Можно было бы проверить отпечатки пальцев, если бы его так не захватали.
ЛОМБАРД. Прямо детектив!
Уоргрейв оборачивается и пристально смотрит на Блора.
МАРСТОН
УОРГРЕЙВ. Я признателен вам, мистер Марстон. Вы привлекли мое внимание к весьма примечательной и многообещающей стороне дела.
Пауза.
ЭМИЛИ. Во всем этом было что-то очень странное. Я получила письмо, подпись была неразборчива. Я полагала, что оно от некой женщины, с которой я познакомилась на курорте несколько лет назад. Ее фамилия, кажется, была Огден. Я совершенно уверена, что не встречалась и тем более не была дружна с кем-либо по фамилии О'Ним.
УОРГРЕЙВ. У вас при себе это письмо, мисс Брент?
ЭМИЛИ. Да, сейчас принесу.
УОРГРЕЙВ
ВЕРА. Я не встречалась с миссис О'Ним. Я хотела получить работу и обратилась в Секретарское агентство мисс Гренфелл в Лондоне. Мне предложили это место, и я согласилась.
УОРГРЕЙВ. И ваш наниматель с вами так и не переговорил?
ВЕРА. Нет. Вот письмо.
УОРГРЕЙВ
МАРСТОН. О'Нимов не знал. Получил телеграмму от приятеля, Барсука Беркли. Он предлагал мне прикатить сюда. Я удивился, думал, что этот козел в Норвегии. Телеграммы у меня нет.
УОРГРЕЙВ. Спасибо. Доктор Армстронг?
АРМСТРОНГ. В сложившихся обстоятельствах, думаю, могу признаться, что мой визит — профессиональный. Мистер О'Ним написал мне, что беспокоится о здоровье жены, точнее, о ее нервах. Он не хотел ее тревожить и потому предложил мне прибыть сюда под видом обычного гостя.
УОРГРЕЙВ. Вы были знакомы с этой семьей прежде?
АРМСТРОНГ. Нет.
УОРГРЕЙВ. Но вы без колебаний согласились?
АРМСТРОНГ. Он сослался на одного из моих коллег и пообещал прекрасный гонорар. Приехать я должен был в выходной день.
Входит Эмили и подает Уоргрейву письмо.