Читаем Чешский язык полностью

b) ten můj byt, ten můj slovník, ta moje práce, ten můj nový program, ten můj starý učitel, ta moje stará košile, ta moje moderní chata, ta moje nová kniha


c)

na: zahrada, univerzita, pošta, postel, ulice, klinika, ruka, penze, Kypr, západ, počítač, papír, sever, hrad, konec, začátek, oběd, koncert

v: město, jídlo, čajník, svetr, kostel, Benešov, moře, Moskva, Krumlov, Berlín, koňak, salát, listopad, motor, čaj, kalendář, koupelna

o: matka, kniha, dcera, kočka, divadlo, televize, cukr, květina, Nataša, Eva, Jířina Pokorná, stará babička, hezká dívka, nová profesorka

po: pokoj, ulice, měsíc, kino, půlnoc, park, podlaha, stěna, trava


Особенности употребления предложного падежа у одушевлённых существительных

В предложном падеже одушевлённые существительные мужского рода в единственном числе имеют окончание — ovi, иногда — u. Личные имена и существительные со значением лица (например, профессии, родственные отношения), как правило, имеют окончание — ovi. Фамилии имеют только окончание — ovi:

Vím o bratrovi. Mluvime o Horákovi.

Если употребляется несколько существительных со значением лица, окончание — ovi имеет только последнее слово:

Piše o panu Janu Kudláčkovi. Mluvime o panu profesorovi.


Cvičení:


1. Употребите в предложном падеже с предлогом о словосочетания:

Jana Novotná, Zdeněk Válek, Pavel Příhonský, pan ministr, náš učitel, starý dědeček, nový student, vaše babička, Helena Vondráčková, Karel Gott


2. По образцу спряжения указанного глагола употребите в нужной форме следующие глаголы:

dívám se:

My se … na pana Kučeru. Vy se taky …?

Petr se taky … na televizi?

dělám:

Co (vy)…? Co (ty) … po obědě?

znám:

Ty…. paní Vondráčkovou? Dobře (my) … pana Fojtika a paní Fojtikovou.

vzpomínám (na):

…. (ty) na rodinu? Každý den ….(já)

na dceru.

pracuji:

Manželka …. v nemocnici. Otec …. na fakultě. Syn a dcera ještě ne ….


3. Переведите на чешский язык

Я знаю госпожу Паролкову. Пётр, у тебя нет денег? Господин инженер, Вы работаете в Праге? Эта книга — о Карле Чапеке. Мы на концерте. Я живу в хорошем отеле, в старом городе. В чае нет сахара. Я знаю много о русской водке. Ольга, где ты? У меня есть современная иностранная машина. Дети в машине. В ресторане каждый день хорошая программа. На нашем факультете нет буфета. Девушка, Вы студентка?


Запомните:

mám rád, mám rádaя люблю

rád chodím, ráda dělámя люблю ходить, я люблю делать

rád jsem, že…. — я рад, что….

radi pracujeme — мы любим работать


… dobrou černou kávu.

… chodím do kina.

… své kolegy v práci.

… že mluvite česky.


Переведите:

Я люблю ходить в кино…

Он не любит смотреть телевизор…

Она не любит учиться…

Я рада, что ты живёшь в Праге…

Я люблю свою кошку…

Я люблю чёрный кофе…

Моя бабушка любит вспоминать дочь…

Моя соседка любит ходить по парку…

Я не люблю мясо…

Урок 8

1. РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (GENITIV)


В родительном падеже единственного числа имеются следующие окончания:

а) у существительных мужского рода с твёрдой основой, у существительных женского рода на — а и среднего рода на — о


[M]

obchod — do obchodu … chleba

autobus — do autobusu … syra

hotel — do hotelu … lesa


[F]

Praha — do Prahy

koupelna — do koupelny

škola — do školy

Evropa — do Evropy


[N]

město — do města

kino — do kina

Bělorusko — do Běloruska


б) у неодушевлённых существительных мужского рода и существительных женского рода с мягкой основой, а также у существительных женского и среднего рода с окончанием — е.


[M]

pokoj — do pokoje

konec — do konce

nůž — bez nože


[F]

nemocnice — do nemocnice

Azie — do Azie

postel — do postele

skříň — do skříně


[N]

moře — do moře

slunce — bez slunce


Вопросы: U koho? U čeho? Odkud? Bez čeho? či to je auto?


У одушевлённых существительных мужского рода твёрдого типа всегда имеется окончание — а, а у существительных мягкого типа имеется окончание — е:

bez studenta, bez pána, u muže, u přítele, u lékaře, od dědečka, od otce


Прочитайте, раскрыв скобки:

Jdeme do kina bez: (kamarád, soused, bratr, svetr, Eva, Tomáš, čepice)

My jsme z: (Praha, nemocnice, fakulta, dům, Liberec, divadlo)

Peníze jsou u: (Petr, Honza, strýc, student, babička, neteř, tchan)

Bydlime u: (kino, Plzeň, most, nemocnice, škola, divadlo, matka)

Dům je okolo: (park, banka, pomník, univerzita, věž, metro, moře)

Jedeme do: (Praha, Londyn, Grodno, strýc, bratr, tchyně, sestra)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука