Читаем Чешский язык полностью

d) Před (vesnice) půjdeme k (les). Z (práce) přijdu před (poledne). Jdu do (obchod) pro (houska). Do (kolej) se vratí za (hodina). Půjdu do (knihovna) a potom na (večeře). Učil se od (ráno) do (večer). Koupil jsem něco pro (matka) a pro (bratr). Stáli jsme na (chodba) před (posluchárna). Po (snídaně) chodím do (park). Před (měsíc) byl jsem u (strýc). Děti šly ze (škola) na (hřiště). V (kufr) ani ve (skřiň) to není. Před (týden) byl jsem na (výstava). S (kamarád) jsem se setkal na (ulice). Mluvili jsme o (divadlo a film). V (pokoj) není, je asi v (jídelna). Musím psát (tužka). K (lékař) půjdu po (neděle).


e) S (otec) ještě nemluvil. Před (týden) jsem se s (Karel) setkal. Díval jsem na (pes). Pojedeme k (dědeček). Jsem tady od (červenec). Pojedu k (otec). Počkám tady na (bratranec). Seděl na (koberec). Napil se z (láhev). Mám koupit kilo (mrkev). Sedí na (podlaha). Pojedeme k (babička). Našel jsem to v (kniha). Mluvili o (literatura a gramatika). Voda je ve (sklenička). Na (katedra) už není. Hádali se kvůli (sousedka). Během (měsíc) budu v (Brno). Na (střecha) sedí holub. (Matka) nic neřekli.


f) Pes seděl pod (stůl). Budu čekat před (dům). Hraje si s (nůž). Seděli kolem (stůl). Přišli jsme k (dvůr). (Vůl) zapřahli do (vůz). Kde je sáček se (sůl)?


g) Do (oběd) se z (les) nevrátíme. Na (venkov) zůstanu do (srpen). V (časopis) vyšla část (článek). Od (čtvrtek) čekám dopis s (domov). Od (včerej-šek) mám něco v (ucho). Na (stůl) našel kousek (chleb). Od (leden) bude pracovat na (ministerstvo). Bydli v (domek) vedle (kostel). Z (dům) odešel po (ráno) a přišel až po (oběd). V (kostel) ani na (zámek) jsem nebyl. V (divadlo) nebudou v (červen) hrát. Sejdeme se u (autobus) nebo až na (hrad). Ode (dnešek) nezůstanu v (dům) sám. Po (jídlo) usnul v (křeslo). Půjdu do (obchod) pro láhev (ocet) a pro kilo (cukr). Uprostřed (most) se něco na (vůz) rozbilo. Koupali se v (jezero) a plavali daleko od (břeh). Dveře do (sklep) jsou vedle (východ). Do (listopad) je ještě dost (čas). V (kino) seděl v (kábat).


h) Včera jsme byli v (blízky hotel) na (pivo). Vedle (obraz) visí kříž z (nějaký kov). Obrázky jsou kreslené na (tmavé dřevo) a na (černé sklo). Okna (malý domek) vedou do (velký sad). Po (každé slovo) se díval do (svůj zápisník). V (rukopis) našli slova z (nějaký neznámý jazyk). O (ten památník) jsem přečetl v (Rudé právo). Zůstal sedět na (zelený trávník). (Velká část) (nábytek) jsme našli až v (nejtemnější kout) (pokoj).


ch) V (léto) pojedu k (příbuzný). Domluv se s (strýc Petr). Zavoláme (pan vrchní). Dej to (pan Dlouhý). Kdy budeš mluvit s (Honza Veselý). Půjde-me sami, bez (Vlaďa). S (otázka) se obratil k (předseda). S (ten starý protiva) nemluv. Odpoledne půjdu k (Tonda Hříbek). Orchestr bude hrát s moc (dobrý houslista). Na (vedoucí) počkám na (katedra). V (zoologická zahrada) je lev. O (má kolegyně) nemluvte. (Ročniková práce) musím dát do (minulý týden). Země byla bez (král). Polévka se vaří v (kotel). V (pravý roh obrazu) je postava (anděl). Viděli jsme (první motýl).


i) Bylo tam hodně (čerstvý sníh). Z (les) přinesl (velká houba). V (minulý semestr) byla reforma. Mluvili jsme o (Karel Borovský) a (František Palacký). Chodil jsem do (park) s (Vladislav Vančura). Mám (reprodukce) obrazu od (Karel Hájek). Koncert bude ze skladeb (Hektor Berlioz). Znám dobře (Helena Janáčková) a (Lenka Parolková).


2. Имена собственные употребите в родительном падеже

melodram — Zdeňek Fibich, ilustrace — Vlastimil Rada, opera — Leoš Janáček, román — Václav Beneš, obraz — Mikuláš Galanda, opera — Ivan Zajíc, román — Jakub Kolas, symfonie — Martin Držič, plakát — Alfons Mucha, reprodukce — Věra Macháčková, spis — Jan Amos Komenský, komedie — Karel čapek, kresba — Jozef Mánes, hra — Alois Jirásek, povídka — Jan Neruda, kniha — Lida Kovalská, byt — Blažena Havlová.


3. Раскройте скобки:

Byli tam studenti z (celé město). Potkali jsme tam (nějaký pán). Seděl s (dobrý přítel). Jdeme do (nový byt). Viděl jsem tam (černý pes). Počkáme na (druhá strana). Chodili po (dlouhá chodba). Koupali se v (studená řeka).

jsou tam okna z (barevné sklo). Jdeme z (noční představení). Od (včerejší ráno) jsem doma nebyl. Jedu do (Jížní Amerika). Dám to (mladší bratr). Nemáš trochu (horká voda)? Bydlíme v (tichá ulice). Tramvaj jede do (Hlavní nádraží). Je tam kvůli (jediné slovo). Před (sedmá hodina) bude tma. Bydlí u (železniční most). Byli jsme v (sousední pokoj). Budu mluvit s (váš otec). Noviny jsou pro (váš dědeček). Je tady dopis od (tvůj bratr). Na (můj stůl) nic není. S (jeho pomoc) to uděláme. Dej to (můj profesor).


4. Личные местоимения в скобках замените притяжательными и поставьте их в нужные падежи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука