Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Teda potom si me pan komisar zavolal a pov'id'a: Koukejte se, Soucku, tohle je neco pro v'as. Dejme tomu, ze ta holka byla sluzka. Takov'a sluzka kazdou chv'ili neco rozbije, a kdyz se j'i to stane potret'i, rekne j'i pan'i, vy huso, ted to pujdete koupit ze sv'eho. Teda takov'a holka jde koupit jenom jeden kus, zrovna ten, co rozbila. A za pades'at pet korun je zrovna jen tahle cajov'a konvicka. – To je zatr'apene drah'e, pov'id'am mu.

A on na to (а он отвечает): Clovece, to je pr'ave to (братец, вот именно). Predne n'am to vysvetluje (во-первых, нам это объясняет), proc si ta sluzka ten kup'on schovala (почему она этот купон сохранила); pro ni to byla fura penez (для нее это была уйма денег), a treba si myslela (возможно, она думала), ze j'i to jednou pan'i nahrad'i (что однажды пани ей эти деньги компенсирует/возместит). Za druh'e (во-вторых), koukejte se (смотрите): to je cajov'a konvicka pro jednu osobu (это чайник для одного человека). Teda budto devce slouzilo u osamel'e osoby (значит, девчонка либо служила у одинокой особы), nebo jej'i pan'i mela na byte osamelou osobu (либо ее пани сдавала квартиру одинокой особе), kter'a si v t'e konvicce nech'avala nosit sn'idani (которой в этом чайнике приносили: «которая позволяла приносить себе» /чай/ к завтраку; nechat – позволить, дать возможность).

A on na to: Clovece, to je pr'ave to. Predne n'am to vysvetluje, proc si ta sluzka ten kup'on schovala; pro ni to byla fura penez, a treba si myslela, ze j'i to jednou pan'i nahrad'i. Za druh'e, koukejte se: to je cajov'a konvicka pro jednu osobu. Teda budto devce slouzilo u osamel'e osoby, nebo jej'i pan'i mela na byte osamelou osobu, kter'a si v t'e konvicce nech'avala nosit sn'idani.

A ta osamel'a osoba byla nejsp'is nejak'a slecna (и эта одинокая особа была барышней), protoze osamel'y p'an by si sotva koupil takovou drahou a peknou konvicku (потому что одинокий мужчина = холостяк навряд ли купил бы себе такой дорогой и красивый заварник; sotva – вряд ли), ze jo (не так ли); p'ani si obycejne ani nevsimnou (мужчины, как правило, не обращают внимания), z ceho pij'i (из чего они пьют). Jeste tak nejsp'is to bude osamel'a slecna (к тому же это будет одинокая /незамужняя/ барышня), protoze takov'a frajle v podn'ajmu m'a vzdycky strasne r'ada neco sv'eho a pekn'eho (потому что такая фройляйн, снимающая квартиру, страшно любит свои красивые вещи), a pak si koup'i takovou zbytecne drahou vec (поэтому покупает такую излишне/слишком дорогую вещь).“

A ta osamel'a osoba byla nejsp'is nejak'a slecna, protoze osamel'y p'an by si sotva koupil takovou drahou a peknou konvicku, ze jo; p'ani si obycejne ani nevsimnou, z ceho pij'i. Jeste tak nejsp'is to bude osamel'a slecna, protoze takov'a frajle v podn'ajmu m'a vzdycky strasne r'ada neco sv'eho a pekn'eho, a pak si koup'i takovou zbytecne drahou vec.“

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Еремин , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука