Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

– Rozum'ite, on n'as doktor Mejzl'ik m'a nekdy takov'e potrhl'e n'apady (понимаете, у нашего доктора Мэйзлика бывают этакие сумасбродные идеи). Tak v'ite co (знаете что), Soucku, pov'id'a (говорит он), vemte tu konvicku a poptejte se po t'e ctvrti (возьмите этот чайник и поспрашивайте в том районе), kde tam bydl'i v podn'ajmu takov'e ty leps'i slecny (где снимают квартиры: «живут в субаренде» барышни получше; podn'ajem – субаренда, поднаем); a kdyby nekter'a mela pr'ave takovou konvicku (а если у какой-нибудь есть точно такой же чайник), tak se zeptejte (спросите), jestli od jej'i bytn'e neodesla nekdy v kvetnu sluzka (не уходила ли в мае служанка ее хозяйки; bytn'a – хозяйка квартиры; kveten – май). Je to po certech slab'a stopa (это чертовски слабый след), ale zkusit se to muze (но можно попробовать). Tak jdete, fotr (идите, батюшка; fotr – /прост./ папаша, батька), to uz je v'as pr'ipad (это ваше дело).

– Rozum'ite, on n'as doktor Mejzl'ik m'a nekdy takov'e potrhl'e n'apady. Tak v'ite co, Soucku, pov'id'a, vemte tu konvicku a poptejte se po t'e ctvrti, kde tam bydl'i v podn'ajmu takov'e ty leps'i slecny; a kdyby nekter'a mela pr'ave takovou konvicku, tak se zeptejte, jestli od jej'i bytn'e neodesla nekdy v kvetnu sluzka. Je to po certech slab'a stopa, ale zkusit se to muze. Tak jdete, fotr, to uz je v'as pr'ipad.

Teda poslouchejte (ну, слушайте), j'a nem'am r'ad takov'ehle h'ad'an'i (я таких предположений не люблю); por'adn'y detektiv prece nen'i nejak'y planet'ar nebo jasnovidec (приличный детектив – это не астролог и не ясновидец). Detektiv nem'a tak mnoho spekulovat (детектив не должен так много рассуждать; spekulovat); nekdy sice n'ahodou k'apne na to prav'e (иногда, пусть/хоть случайно попадет в точку; k'apnout – перепасть, достаться; prav'y – настоящий; истинный), ale n'ahoda, to nen'i poctiv'a pr'ace (но на случай нельзя полагаться; poctiv'y – честный; добросовестный; pr'ace – дело, труд, работа). Ten l'istek z tramvaje a ta cajov'a konvicka (трамвайный билет и заварочный чайник), to je aspon neco (это как хотя бы что-то /такое/), co vid'im (что я вижу); ale to ostatn'i je jen (но остальное всего лишь)… d'ilo obraznosti (дело/работа воображения; d'ilo – дело, работа),“ pravil pan Soucek trochu se ost'ychaje uz'it tak vzdelan'eho slova (сказал пан Сучок, несколько стесняясь /от того, что/ употребил такое умное слово; ost'ychat se – робеть, стесняться; vzdelan'y – просвещенный, образованный).

Teda poslouchejte, j'a nem'am r'ad takov'ehle h'ad'an'i; por'adn'y detektiv prece nen'i nejak'y planet'ar nebo jasnovidec. Detektiv nem'a tak mnoho spekulovat; nekdy sice n'ahodou k'apne na to prav'e, ale n'ahoda, to nen'i poctiv'a pr'ace. Ten l'istek z tramvaje a ta cajov'a konvicka, to je aspon neco, co vid'im; ale to ostatn'i je jen… d'ilo obraznosti,“ pravil pan Soucek trochu se ost'ychaje uz'it tak vzdelan'eho slova.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Еремин , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука