Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„To je pravda (это правда),“ zvolala Minka (воскликнула). „V'is (знаешь), Pepo, j'a ti m'am takovou peknou v'azicku (у меня есть такая красивая вазочка)!“

„Tak vid'ite (вот видите),“ rekl pan Soucek (сказал пан Сучок). „Ale kup'on od n'i uz nem'ate (но купона от нее у вас уже нет = вы не сохранили). A pak mne pan komisar pov'id'a (а потом мне пан комиссар говорит): Ted (теперь), Soucku, budeme h'adat d'al (будем отгадывать/предполагать дальше); ono to je zatr'apene nejist'e (все это чертовски = очень шатко/неопределенно), ale nekde mus'ime zac'it (но с чего-то нужно начинать). Kouknete se, osoba, kter'a vhod'i petapades'at korun za cajovou konvicku (смотрите, особа, которая угрохает 55 крон на заварник), nebude bydlet na Zizkove (не станет жить на Жижкове21).

„To je pravda,“ zvolala Minka. „V'is, Pepo, j'a ti m'am takovou peknou v'azicku!“

„Tak vid'ite,“ rekl pan Soucek. „Ale kup'on od n'i uz nem'ate. A pak mne pan komisar pov'id'a: Ted, Soucku, budeme h'adat d'al; ono to je zatr'apene nejist'e, ale nekde mus'ime zac'it. Kouknete se, osoba, kter'a vhod'i petapades'at korun za cajovou konvicku, nebude bydlet na Zizkove.

(V'ite (понимаете), to zas pan doktor Mejzl'ik mel na mysli tu trat c'islo 7 (пан доктор Мэйзлик имел в виду трассу семерки), totiz ten l'istek z tramvaje (то есть трамвайный билет).) Ve vnitrn'i Praze (во внутренней Праге = в центральной части Праги), tam m'ate m'alo podn'ajemn'iku (мало квартирантов = мало кто снимает квартиры; podn'ajemn'ik – квартирант, жилец), a na Mal'e Strane bydl'i jen takov'i (а на Малой Стране живут только те), co pij'i kafe (кто пьет кофе). J'a bych nejsp'is h'adal na tu ctvrt mezi Hradcany a Dejvicemi (я бы поставил на район между Градчанами и Дейвице; h'adat – гадать; отгадывать; ctvrt, f – район; квартал), kdyz uz tu m'ame tu sedmicku (раз уж у нас есть семерка). Skoro bych rekl (я почти уверен), pov'id'a (говорит он), ze ta slecna (что барышня), co pije caj z takov'ehle anglick'e konvicky (которая пьет чай из такого вот английского чайничка), nemuze jinde bydlet nez v takov'em domku se zahr'adkou (не может жить нигде, кроме как в доме с садом = живет именно в доме с садом); v'ite (знаете), Soucku, to uz je takov'a modern'i anglick'a kultura (такова современная английская культура).

(V'ite, to zas pan doktor Mejzl'ik mel na mysli tu trat c'islo 7, totiz ten l'istek z tramvaje.) Ve vnitrn'i Praze, tam m'ate m'alo podn'ajemn'iku, a na Mal'e Strane bydl'i jen takov'i, co pij'i kafe. J'a bych nejsp'is h'adal na tu ctvrt mezi Hradcany a Dejvicemi, kdyz uz tu m'ame tu sedmicku. Skoro bych rekl, pov'id'a, ze ta slecna, co pije caj z takov'ehle anglick'e konvicky, nemuze jinde bydlet nez v takov'em domku se zahr'adkou; v'ite, Soucku, to uz je takov'a modern'i anglick'a kultura.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука