Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

K jedn'e hodine treskl v'ystrel za Olsansk'ym rybn'ikem; kdosi bez'ic'i strelil po ml'adenci, kter'y se vracel od sv'eho devcete z Vackova, ale netrefil ho. O druh'e hodine uzav'iral retez str'azn'iku a detektivu Zidovsk'e pece a krok za krokem se stahoval. Pocalo sychrave prset. K r'anu dosla zpr'ava, ze nekdo za Malesicemi strelil po financovi, kter'y tam mel svuj post; financ se sice za n'im rozbehl, ale pak si moudre rekl, ze to nen'i jeho vec. Bylo zrejmo, ze Oplatka vyklouzl do pol'i.

Na sedes'at muzu v prilb'ach i v burink'ach se vracelo od Zidovsk'ych pec'i (около шестидесяти человек в касках и котелках возвращались с Еврейских печей; prilba; burinka), promokl'i a bezmocne rozl'icen'i (промокшие и раздраженные /своим/ бессилием; promokl'y; rozl'itit – раздражить, разъярить), ze jim bylo az do breku (до слез: «что им было аж до слез»). Hergot (дьявол), nen'i-li tohle k vzteku (было из-за чего злиться: «не к злости ли это»)! Tri lidi od policie ten lump oddelal (этот мерзавец/негодяй убил троих полицейских), Bartose, Krejc'ika a Vrzala, a ted bez'i pr'imo do rukou cetn'ikum (а теперь сбежал прямо в руки жандармов)! My m'ame na nej pr'avo (у нас есть на него право), m'inila policie v uniform'ach i v civilu (думали полицейские в униформах и в штатском), a ted mus'ime toho skrcka (а теперь мы должны этого сморчка), toho mizern'eho Oplatku (этого паршивца Вафлю; mizern'y – вшивый; паршивый), nechat cetn'ikum (оставить = отдать жандармам)! Poslouchejte, kdyz n'as odstreloval (послушайте, если он наших подстрелил), tak je to nase vec, ne (это наше дело, не так ли)? At se n'am do toho zand'ari nepletou (пусть жандармы в это не лезут; zand'ar; словацк., сленг); meli by mu jen zastoupit cestu (они должны были бы просто перекрыть ему дорогу), aby se musel vr'atit do Prahy (чтобы ему пришлось вернуться в Прагу).

Na sedes'at muzu v prilb'ach i v burink'ach se vracelo od Zidovsk'ych pec'i, promokl'i a bezmocne rozl'icen'i, ze jim bylo az do breku. Hergot, nen'i-li tohle k vzteku! Tri lidi od policie ten lump oddelal, Bartose, Krejc'ika a Vrzala, a ted bez'i pr'imo do rukou cetn'ikum! My m'ame na nej pr'avo, m'inila policie v uniform'ach i v civilu, a ted mus'ime toho skrcka, toho mizern'eho Oplatku, nechat cetn'ikum! Poslouchejte, kdyz n'as odstreloval, tak je to nase vec, ne? At se n'am do toho zand'ari nepletou; meli by mu jen zastoupit cestu, aby se musel vr'atit do Prahy.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука