Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Z druh'e strany cern'y hloucek tajn'ych, takov'i zavalit'i, kapsy napuchl'e revolverem; pak modr'i zeleznic'ari, nevelc'i a houzevnat'i, potom zelen'i hajn'i, cahouni slasit'i a vousat'i, tv'ar'i rud'ych jako paprika – Vzdyt je to jako slavn'y funus, cuklo to v kapit'anovi; takov'e kar'e, jako by meli salvu vystrelit! Kapit'an Honz'atko se hryzl do rtu v nesmysln'e a palciv'e tr'yzni. Ten skrcek na zemi, ztuhl'y a rozcep'yren'y, sestrelen'a nemocn'a vr'ana, a tady tolik lovcu —

„Tak sakra (черт),“ kricel kapit'an zat'inaje zuby (закричал капитан, стиснув зубы), „nen'i tu nejak'y pytel (у кого есть мешок)? Zakrejte to telo (накройте тело; zakr'yt)!“

Na dve ste muzu se rozch'azelo vsemi smery (две сотни человек расходились во всех направлениях); ani na sebe nemluvili (не разговаривая друг с другом), jen bruceli na spatn'e cesty (ворча о плохих дорогах) a rozmrzele r'ikali na vzrusen'e dotazy (и раздосадованно отвечали на встревоженные вопросы), no jo (ну да), je po nom (ему крышка: «есть по нему»; nom /словацк./ = nem), a dejte n'am uz pokoj (отстаньте)! Cetn'ik, kter'y zustal na str'azi nad t'im zakryt'ym telem (жандарм, который остался сторожить над накрытым телом), se utrhoval vztekle na venkovsk'e cumily (зло огрызался на деревенских зевак): „Co vy tu chcete (чего вам)? Tady nem'ate co koukat (здесь не на что смотреть)! To nen'i pro v'as (это не для вас = не ваше дело)!“

„Tak sakra,“ kricel kapit'an zat'inaje zuby, „nen'i tu nejak'y pytel? Zakrejte to telo!“

Na dve ste muzu se rozch'azelo vsemi smery; ani na sebe nemluvili, jen bruceli na spatn'e cesty a rozmrzele r'ikali na vzrusen'e dotazy, no jo, je po nom, a dejte n'am uz pokoj! Cetn'ik, kter'y zustal na str'azi nad t'im zakryt'ym telem, se utrhoval vztekle na venkovsk'e cumily: „Co vy tu chcete? Tady nem'ate co koukat! To nen'i pro v'as!“

Na hranic'ich okresu si odplivl s'azavsk'y cetn'ik Rousek (на границе округа Роусек, жандарм из Сазавы, плюнул): „Fuj loty (тьфу пропасть)! Clovece (братец), j'a ti reknu (скажу я тебе), radeji bych se nevidel (лучше бы не видел). Hergot, kdybych tak na toho Oplatku mohl b'yt s'am (черт, мне бы с этим Вафлей один на один), chlap proti chlapovi (/как/ мужик с мужиком)!“

Na hranic'ich okresu si odplivl s'azavsk'y cetn'ik Rousek: „Fuj loty! Clovece, j'a ti reknu, radeji bych se nevidel. Hergot, kdybych tak na toho Oplatku mohl b'yt s'am, chlap proti chlapovi!“

<p>Zlocin v chalupe</p><p>(Преступление в избе)</p>

„Vstante, obzalovan'y (встаньте, подсудимый),“ pravil predseda soudu (сказал председатель суда). „Tedy zaloba v'as vin'i (итак, вас обвиняют: «обвинение обвиняет вас»), ze jste zavrazdil sv'eho tch'ana Frantiska Lebedu (в том, что вы убили своего тестя Франтишека Лебеду); pri vysetrov'an'i jste doznal (во время расследования вы признались), ze jste ho trikr'at uhodil sekerou do hlavy v 'umyslu zab'it ho (что вы трижды ударили его топором в голову, с намерением убить). Tak co, c'it'ite se vinen (так что, вы чувствуете себя виноватым)?“

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука