„Co by delal (чтобы он сделал),“ pravil obzalovan'y zasmusile (мрачно сказал подсудимый). „V truhle je schoval (он спрятал их в сундуке;
„Tedy vy r'ik'ate (итак, вы утверждаете), ze temi sv'ary byl vinen v'as tch'an (что в ссорах виноват ваш тесть;
„A co delal s penezi?“ zeptal se jeden z porotcu.
„Co by delal,“ pravil obzalovan'y zasmusile. „V truhle je schoval. Az umru, r'ikal, tak to dostanete. Ale umr'it, to von nechtel. Dyt uz mu bylo pres sedmdes'at.“
„Tedy vy r'ik'ate, ze temi sv'ary byl vinen v'as tch'an?“
„To byl (это был /виноват/ = да, он виноват),“ m'inil Vondr'acek v'ahave (нерешительно ответил Вондрачек;
„To byl,“ m'inil Vondr'acek v'ahave. „Von nechtel nic d'at. Dokud jsem ziv, pov'idal, tak hospodar'im j'a, a basta. A j'a mu pov'id'am, tat'inku, kdybyste koupil kr'avu, tak j'a to pole zvor'am, a nemus'i se prod'avat. Ale von rek, az umru, tak si kup treba dve kr'avy, ale j'a ten muj pruh prod'am Joudalovi.“
„Poslyste (послушайте), Vondr'acku,“ pravil predseda pr'isne (строго сказал председатель), „nezabil vy jste ho pro ty pen'ize v truhle (а не убили ли вы его ради денег в сундуке)?“
„Ty byly na kr'avu (они были на корову),“ rekl Vondr'acek zaryte (упрямо сказал Вондрачек). „To jsme poc'itali (мы считали = мы думали), az von umre (когда он умрет), to bude kr'ava (будет корова). Takov'a chalupa nemuze bejt bez kr'avy (в своем доме нельзя без коровы: «такая хата/изба не может быть без коровы»;
„Poslyste, Vondr'acku,“ pravil predseda pr'isne, „nezabil vy jste ho pro ty pen'ize v truhle?“
„Ty byly na kr'avu,“ rekl Vondr'acek zaryte. „To jsme poc'itali, az von umre, to bude kr'ava. Takov'a chalupa nemuze bejt bez kr'avy, ze jo. Kdepak m'am vz'it hnuj.“
„Obzalovan'y (подсудимый),“ vpadl do toho st'atn'i z'astupce (вмешался/перебил его прокурор;