Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„No (ну),“ zacal Vondr'acek v'ahave (нерешительно начал Вондрачек), „to bylo v nedeli (это было в воскресенье), a j'a videl, jak zase mluv'i s t'im Joudalem (я видел, что он снова разговаривал с Юдалом). T'ato, pov'id'am mu (отец, говорю я ему), to pole nute nesm'ite prodat (не смейте продавать поле; nutit – заставлять, принуждать; nute – заставляя, принуждая). Ale von rek (но он сказал), to v'is, tebe se budu pt'at (знаешь, я тебя не спросил), ty cihl'ari («кирпичник» = рабочий кирпичного завода). Tak jsem si rek (я сказал себе = я подумал), ze uz je nejvyss'i cas (что пришло время), ze jo (ведь так). Tak jsem sel st'ipat dr'iv'i (так я пошел дрова колоть).“

„Obracejte se ke mne, obzalovan'y,“ krikl predseda. „Nebo d'am vase krajany vyv'est. Povezte n'am, jak se stala ta vrazda.“

„No,“ zacal Vondr'acek v'ahave, „to bylo v nedeli, a j'a videl, jak zase mluv'i s t'im Joudalem. T'ato, pov'id'am mu, topole nute nesm'ite prodat. Ale von rek, to v'is, tebe se budu pt'at, ty cihl'ari. Tak jsem si rek, ze uz je nejvyss'i cas, ze jo. Tak jsem sel st'ipat dr'iv'i.“

„Byla to tahle sekyrka (этим топором)?“

„Jo (да).“

„Pokracujte (продолжайте)!“

„Vecer pov'id'am zene (вечером я сказал жене), jdi a vem deti k tete (иди к тете, и детей возьми). Vona hned zacala brecet (она сразу в слезы: «начала плакать/реветь»). Nebrec (не реви), pov'id'am (говорю), j'a s n'im dr'iv este promluv'im (я с ним сначала еще поговорю). A von pak prisel do kulnicky a rek (а он пришел в сарай: «сарайчик» и сказал), tohle je m'a sekyrka (это мой топор), dej ji sem (дай его: «ее» сюда)! A j'a mu rek (а я ему сказал), ze mne vydojil kozu (что он выдоил мою козу). Nato von mne chtel vydrat tu sekyrku (после этого он хотел у меня топор отобрать). Tak jsem po nem seknul (так я его ударил/рубанул).“

„Byla to tahle sekyrka?“

„Jo.“

„Pokracujte!“

„Vecer pov'id'am zene, jdi a vem deti k tete. Von a hned zacala brecet. Nebrec, pov'id'am, j'a s n'im dr'iv este promluv'im. A von pak prisel do kulnicky a rek, tohle je m'a sekyrka, dej ji sem! A j'a mu rek, ze mne vydojil kozu. Nato von mne chtel vydrat tu sekyrku. Tak jsem po nem seknul.“

„Proc (зачем/почему)?“

„To bylo skrz to pole (из-за поля).“

„A proc jste ho seknul trikr'at (а зачем вы ударили его трижды)?“

Vondr'acek pokrcil rameny (пожал плечами). „To uz tak (так) – Milostpane (барин), nasinec je zvyklej na tezkou pr'aci (мы привыкшие к тяжелой работе).“

„A pak (а потом)?“

„Pak jsem si sel lehnout (потом я пошел прилечь).“

„Spal jste (вы спали)?“

„Ne (нет). J'a jsem poc'ital (я считал), co bude st'at ta kr'ava (сколько будет стоить корова), a ze tu louku vymen'im za ten c'ipek u cesty (и что этот луг я обменяю на клин /земли/ у дороги). Vono to pak bude pohromade (чтобы было все вместе; vono = ono – оно).“

„A svedom'i v'as netr'apilo (а совесть вас не мучила)?“

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука