Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Proc?“

„To bylo skrz to pole.“

„A proc jste ho seknul trikr'at?“

Vondr'acek pokrcil rameny. „To uz tak – Milostpane, nasinec je zvyklej na tezkou pr'aci.“

„A pak?“

„Pak jsem si sel lehnout.“

„Spal jste?“

„Ne. J'a jsem poc'ital, co bude st'at ta kr'ava, a ze tu louku vymen'im za ten c'ipek u cesty. Vono to pak bude pohromade.“

„A svedom'i v'as netr'apilo?“

„Ne (нет). Me tr'apilo, ze ty pole nejsou pohromade (меня мучило /то/, что поля не вместе). A pak se mus'i spravit chl'iv pro tu kr'avu (а потом нужно будет починить/отремонтировать хлев для коровы), to bude taky st'at p'ar stovek (это в пару сотен обойдется). Dyt on tch'an uz nemel ani vuz (ведь у тестя даже телеги не было). J'a mu r'ikal (я ему говорил), t'ato, p'anbuh v'am hr'ichy odpust (отец, пусть Господь отпустит ваши грехи), ale tohle nejni hospod'arstv'i (это не по-хозяйски: «это не хозяйство»). Ty dve pole chtej k sobe (эти поля хотят друг к другу = должны быть вместе; cht'it – хотеть; следовало бы), to uz d'a cit (это нужно чувствовать; cit, m – чувство; чувствительность).“

„Ne. Me tr'apilo, ze ty pole nejsou pohromade. A pak se mus'i spravit chl'iv pro tu kr'avu, to bude taky st'at p'ar stovek. Dyt on tch'an uz nemel ani vuz. J'a mu r'ikal, t'ato, p'anbuh v'am hr'ichy odpust, ale tohle nejni hospod'arstv'i. Ty dve pole chtej k sobe, to uz d'a cit.“

„A se star'ym clovekem jste cit nemel (а к старому человеку у вас чувств было)?“ zahr'imal predseda (прогремел председатель).

„Kdyz von chtel ten prouzek prodat Joudalovi (так, если он хотел эту полосу продать Юдалу),“ koktal obzalovan'y (заикаясь, говорил подсудимый; koktat – заикаться).

„Tedy vy jste ho zavrazdil ze ziskuchtivosti (значит, вы убили его из корысти; ziskuchtivost; zisk, m – корысть, выгода; chtivost, f – жадность; chtiv'y – жадный; cht'it – хотеть, желать)!“

„To nen'i pravda (это не правда),“ br'anil se Vondr'acek rozechvene (дрожа, защищался Вондрачек; rozechvet se – затрепетать, задрожать). „To bylo pro to pole (все из-за поля)! Kdyby ty pole prisly dohromady (если бы эти поля объединили) – “

„C'it'ite se vinen (чувствуете себя виноватым = признаете себя виноватым)?“

„Ne (нет).“

„Zavrazdit star'eho cloveka (убить старого человека), to pro v'as nic nen'i (для вас не преступление)?“

„A se star'ym clovekem jste cit nemel?“ zahr'imal predseda.

„Kdyz von chtel ten prouzek prodat Joudalovi,“ koktal obzalovan'y.

„Tedy vy jste ho zavrazdil ze ziskuchtivosti!“

„To nen'i pravda,“ br'anil se Vondr'acek rozechvene. „To bylo pro to pole! Kdyby ty pole prisly dohromady – “

„C'it'ite se vinen?“

„Ne.“

„Zavrazdit star'eho cloveka, to pro v'as nic nen'i?“

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука