Nejradeji bych byl vstal (с наибольшим удовольствием я бы встал), smekl baret a rekl (снял с головы берет и сказал; smeknout): Obzalovan'y Vondr'acku (подсудимый Вондрачек), ve jm'enu boz'im (именем Бога), protoze krev prolit'a vol'a do nebe (потому что пролитая кровь взывает к небу), osejes ta dve pole bl'inem (засеешь этих два поля беленой), bl'inem a hloz'im (беленой и плевелом); a do smrti budes m'it pred ocima ten 'uhor nen'avisti (и до смерти у тебя перед глазами будет этот урожай ненависти; 'uhor – пар, залежь)…
Nejradeji bych byl vstal, smekl baret a rekl: Obzalovan'y Vondr'acku, ve jm'enu boz'im, protoze krev prolit'a vol'a do nebe, osejes ta dve pole bl'inem, bl'inem a hloz'im; a do smrti budes m'it pred ocima ten 'uhor nen'avisti…
R'ad bych vedel (я бы хотел знать), co by tak tomu rekl st'atn'i z'astupce (чтобы на это сказал прокурор). Pane kolego, nekdy by mel soudit Buh (иногда судить должен Бог); v'ite, on by mohl uvalit takov'e strasn'e a velik'e tresty (знаете, он мог бы назначить великую и страшную кару; uvalit – обложить; наложить) – Soudit ve jm'enu boz'im (судить именем Бога); ale na to my jsme kr'atc'i (но это выше наших сил; kr'atk'y – короткий, краткий). Co, uz se porota dohodla (что, присяжные уже приняли решение; dohodnout se – согласовать, условиться, договориться)?“ Vzdychaje nechut'i obl'ekal si predseda soudu tal'ar (вздыхая с отвращением = нехотя председатель суда надевал мантию). „Tak pojdme (пойдемте)! Uvedte porotu (введите присяжных)!“
R'ad bych vedel, co by tak tomu rekl st'atn'i z'astupce. Pane kolego, nekdy by mel soudit Buh; v'ite, on by mohl uvalit takov'e strasn'e a velik'e tresty – Soudit ve jm'enu boz'im; ale na to my jsme kr'atc'i. Co, uz se porota dohodla?“ Vzdychaje nechut'i obl'ekal si predseda soudu tal'ar. „Tak pojdme! Uvedte porotu!“
Vrazedn'y 'utok
(Покушение на убийство)
Pan rada Tomsa si toho vecera zrovna lebedil se sluch'atky na us'ich (в тот вечер пан советник Томса как раз блаженствовал в наушниках на ушах; lebedit si – блаженствовать, нежиться) a s lib'ym 'usmevem poslouchal (и со сладкой улыбкой слушал; lib'y – приятный), jak mu r'adio pekne hraje Dvor'akovy tance (как радио играет для него танцы Дворжака; pekne – красиво, мило) – to prece je muzika (вот это музыка), r'ikal si spokojene (довольно думал он: «говорил себе») – kdyz to najednou venku dvakr'at zatresklo (как вдруг на улице дважды хлопнуло; venku – вне, вне дома, на улице) a z okna nad jeho hlavou se s rinkotem sypalo sklo (и из окна над его головой со звоном посыпалось стекло; rinkot – дребезжание); pan Tomsa totiz sedel v pr'izemn'im pokoji (дело в том, что пан Томса сидел в комнате на первом этаже; totiz – а именно, то есть; дело в том, что).