Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Kulov'y kluk,“ pravila pan'i Myersov'a, odkr'yvaj'ic druhou hrom'adku. „Zelen'a des'itka, to jsou cesty. Ale tady,“ zvolala, „vid'im zaludy. Zaludy jsou vzdycky protivenstv'i, ale srdcov'a d'ama je na konci.“

„Co to znamen'a (что это значит)?“ ptala se pan'i Mac Leary (спросила госпожа Мак-Лири; pt'at se), vyvaluj'ic oci (выпучив глаза; vyvalit – выкатить, вытаращить, выпучить); jak nejl'epe dovedla (так старательно, как только умела; nejl'epe – лучше всего; dov'est – суметь, справиться).

„Zase kule (снова бубны),“ dumala pan'i Myersov'a nad tret'i hrom'adkou (размышляла госпожа Майерс на третьей стопкой; dumat – размышлять, раздумывать). „Mil'e d'ite (любезное дитя), v'as cek'a mnoho penez (вас ждет много денег = у вас будет много денег; cekat – ждать, ожидать; pen'ize – деньги); ale jeste nev'im (не знаю только), budete-li delat vets'i cestu vy (будете ли делать большую дорогу вы = предстоит ли дальняя дорога вам) nebo nekdo v'am bl'izk'y (или кому-то из ваших близких).“

„Co to znamen'a?“ ptala se pan'i Mac Leary, vyvaluj'ic oci; jak nejl'epe dovedla.

„Zase kule,“ dumala pan'i Myersov'a nad tret'i hrom'adkou. „Mil'e d'ite, v'as cek'a mnoho penez; ale jeste nev'im, budete-li delat vets'i cestu vy nebo nekdo v'am bl'izk'y.“

„J'a m'am jet do Southamptonu k tete (я собираюсь ехать в Саутхэмптон, к тете; teta – тетя, тетка),“ pravila pan'i Mac Leary (сказала госпожа Мак-Лири).

„To bude vets'i cesta (это будет дальняя дорога; velk'y – vets'i – nejvets'i = большой – больший – наибольший/самый большой),“ rekla pan'i Myersov'a, obracej'ic ctvrtou hrom'adku (переворачивая четвертую стопку; obracet – переворачивать, оборачивать, поворачивать; ctvrt'y – четвертый). „Nekdo v'am bude br'anit (кто-то будет вам препятствовать), nejak'y stars'i muz (какой-то мужчина в возрасте: «более старый/взрослый мужчина»; nejak'y – какой-то; некий) – “

„Asi tat'inek (наверное, папенька; t'ata – папа; муж; tat'inek – папочка, папуля, папенька),“ zvolala pan'i Mac Leary (воскликнула госпожа Мак-Лири).

„J'a m'am jet do Southamptonu k tete,“ pravila pan'i Mac Leary.

„To bude vets'i cesta,“ rekla pan'i Myersov'a, obracej'ic ctvrtou hrom'adku. „Nekdo v'am bude br'anit, nejak'y stars'i muz – “

„Asi tat'inek,“ zvolala pan'i Mac Leary.

„Tak tady to m'ame (вот оно: «итак здесь мы это имеем»),“ dela pan'i Myersov'a slavnostne nad p'atou hrom'adkou (радостно произнесла госпожа Майерс над пятой стопкой). „Mil'a slecno Jonesov'a (любезная мисс Джоунс), tohle byl nejkr'asnejs'i list (это был самый красивый/лучший расклад; kr'asn'y – красивый; kr'asnejs'i – более красивый; nejkr'asnejs'i – самый красивый), jak'y jsem kdy videla (который я когда-либо видела).

„Tak tady to m'ame,“ dela pan'i Myersov'a slavnostne nad p'atou hrom'adkou. „Mil'a slecno Jonesov'a, tohle byl nejkr'asnejs'i list, jak'y jsem kdy videla.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука