Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Tak j'a jdu do Dl'azden'e ulice,“ pokracoval dr. Mejzl'ik, „pod'iv'am se mimochodem na seznam nocleh'aru u Tr'i panen a jdu d'al. Na konci Dl'azden'e ulice se zastav'im a m'ir'im zase zp'atky; pekne pros'im, nev'ite, proc jsem sel zp'atky?“

„Zvyk (привычка = по привычке; zvyk, m – привычка, обычай),“ m'inil pan Dastych (предположил пан Дастых; m'init – думать; иметь в виду). „Zvyk patrolovat (привычка патрулировать; patrola – патруль).“

„To by mohlo b'yt (возможно, и так: «это могло бы быть»),“ souhlasil policejn'i 'uredn'ik (согласился/ответил полицейский; souhlasit – соглашаться, согласиться). „Ale j'a jsem nemel (но я был не на дежурстве = мое дежурство уже закончилось; sluzba – служба; дежурство) a chtel jsem j'it domu (и хотел идти домой = и собирался домой). Treba to byla predtucha (допустим, это было предчувствие; treba – например; допустим; tusit – подозревать).“

„Zvyk,“ m'inil pan Dastych. „Zvyk patrolovat.“

„To by mohlo b'yt,“ souhlasil policejn'i 'uredn'ik. „Ale j'a jsem nemel sluzbu a chtel jsem j'it domu. Treba to byla predtucha.“

„B'yvaj'i takov'e pr'ipady (такие случаи бывают = такое случается; pr'ipad – дело, случай),“ uzn'aval pan Dastych (согласился пан Дастых; uzn'avat – считать; соглашаться с чем-либо; uzn'avan'y – признанный, известный). „Ale takov'a predtucha nen'i nic z'ahadn'eho (но в таком предчувствии нет ничего загадочного/таинственного; nic – ничто, ничего; z'ahadn'y – загадочный; таинственный). To je prece zn'amo (ведь известно; prece – все же; ведь; zn'am'y – известный; общеизвестный), ze v cloveku jsou jak'esi vyss'i schopnosti (что в человеке есть сверхъестественные способности; vyss'i – высший, выше)…“

„B'yvaj'i takov'e pr'ipady,“ uzn'aval pan Dastych. „Ale takov'a predtucha nen'i nic z'ahadn'eho. To je prece zn'amo, ze v cloveku jsou jak'esi vyss'i schopnosti…“

„Hergot (черт; от нем. Herr Gott – Господи Боже),“ zarval dr. Mejzl'ik (проревел/заорал доктор Мэйзлик; rvat – орать, рычать), „tak byl to zvyk (так это была привычка), nebo nejak'e vyss'i schopnosti (или сверхъестественные способности)? Tohle bych r'ad vedel (хотел бы я знать: «вот это я хотел бы знать»)! – Tak pockejte (подождите): Kdyz si to tak slapu (и вот когда я так шагаю/топаю; slapat), jde proti mne nejak'y clovek (мне навстречу идет человек; nejak'y – какой-то; некий). Reknete (скажите), procpak by u vsech vsudy nemohl kdokoliv j'it v jednu hodinu v noci Dl'azdenou ulic'i (почему бы кому-то не идти в час ночи по улице Длажденной; vsudy – за все про все; всего-навсего; kdokoliv – кто бы то ни был, кто-либо, кто-нибудь)?

„Hergot,“ zarval dr. Mejzl'ik, „tak byl to zvyk, nebo nejak'e vyss'i schopnosti? Tohle bych r'ad vedel! – Tak pockejte: Kdyz si to tak slapu, jde proti mne nejak'y clovek. Reknete, procpak by u vsech vsudy nemohl kdokoliv j'it v jednu hodinu v noci Dl'azdenou ulic'i?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука