Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Tu celou n'aladu,“ pravil b'asn'ik neurcite. „V'ite, tu opustenou ulici… takovou dlouhou.:. za 'usvitu… a jak tam ta zensk'a zustala lezet – “ Najednou vyskocil: „Vzdyt j'a jsem o tom neco napsal, kdyz jsem prisel domu!“ Hrabal se ve vsech kaps'ach a vytahal mnozstv'i ob'alek, 'uctu a jin'ych takov'ych hadru. „Ne, tohle to nen'i,“ brumlal, „tohle taky ne… Pockejme, snad je to tohle,“ m'inil pohr'izen v pozorov'an'i rubu jak'esi ob'alky.

„Ukazte mi to (покажите мне это),“ rekl dr. Mejzl'ik shov'ivave (снисходительно сказал доктор Мэйзлик).

„To nic nen'i (это ерунда: «это нет ничего»),“ br'anil se b'asn'ik (сопротивлялся поэт): „Ale jestli chcete (но, если хотите), j'a v'am to prectu (я вам прочту).“ Nacez vykuliv nadsene oci (после чего, старательно вытаращив глаза) a zpevave protahuje dlouh'e slabiky recitoval (и, нараспев протягивая длинные слоги, продекламировал):

„Mars tmav'ych domu r'az dva zastavit st'at (марш темных домов раз-два остановит; zastavit – остановить, прекратить; st'at – стоять)

'usvit na mandol'inu hr'a (рассвет играет на мандолине)

proc d'ivko proc se cerven'as (почему, милая, почему ты краснеешь)

pojedem vozem 120 HP na konec sveta (поедем в машине 120 л. с. на край света; hp /kon'i/ – лошадиных сил)

nebo do Singapore (или в Сингапур)

zastavte zastavte vuz let'i (остановите, остановите, машина мчится)

nase velik'a l'aska v prachu lez'i (наша большая любовь в пыли лежит)

d'ivka zlomen'y kvet (девушка, сорванный цветок)

labut'i s'ije nadra buben a cinely (лебяжья шея, грудь, барабан и тарелки)

proc tolik pl'acu (от чего столько слез)

„Ukazte mi to,“ rekl dr. Mejzl'ik shov'ivave.

„To nic nen'i,“ br'anil se b'asn'ik: „Ale jestli chcete, j'a v'am to prectu.“ Nacez vykuliv nadsene oci a zpevave protahuje dlouh'e slabiky recitoval:

„Mars tmav'ych domu r'az dva zastavit st'at

'usvit na mandol'inu hr'a

proc d'ivko proc se cerven'as

pojedem vozem 120 HP na konec sveta

nebo do Singapore

zastavte zastavte vuz let'i

nase velik'a l'aska v prachu lez'i

d'ivka zlomen'y kvet

labut'i s'ije nadra buben a cinely

proc tolik pl'acu“

„A to je cel'e (это все),“ prohl'asil Jaroslav Nerad (сообщил Ярослав Нерад):

„Pros'im v'as (простите),“ rekl dr. Mejzl'ik, „co to m'a znamenat (что все это значит)?“

„No prece (ну так), to je to nestest'i s t'im autem (это та самая автомобильная авария; nestest'i, n – злоключение; авария; беда),“ podivil se b'asn'ik (удивился поэт). „Copak tomu nen'i rozumet (непонятно, что ли; copak – разве, что, что же, неужели)?“

„A to je cel'e,“ prohl'asil Jaroslav Nerad:

„Pros'im v'as,“ rekl dr. Mejzl'ik, „co to m'a znamenat?“

„No prece, to je to nestest'i s t'im autem,“ podivil se b'asn'ik. „Copak tomu nen'i rozumet?“

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Еремин , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука