„M'am,“ rekl pan soudce. „A co m'a na tom b'yt tak zvl'astn'iho?“
„To budete mrkat, pane soudce,“ prohl'asil pan Hejda durazne. „J'a v'am to pov'im po por'adku. Teda jsou tomu tri dny, co si pro mne poslal ten Pudil. Vy ho zn'ate, pane okresn'i.“
„Zn'am,“ pravil soudce. „Meli jsme ho tu jednou skrz lichvu a jednou – hm – “
„To bylo za pr'icinou ferbla (из-за азартных игр; ferbl – карточная игра, разновидность покера). Teda ten Pudil to je (так это тот самый Пудил и есть). V'ite, on m'a tresnov'y sad az k rece (у него черешневый сад до самой реки; tresen – черешня); ona se tam S'azava krout'i (там Сазава поворачивает; kroutit se – виться; крутиться), a proto je tam sirs'i nez jinde (и поэтому там шире, чем в других местах). Teda ten Pudil si pro mne r'ano poslal (так значит, этот Пудил утром послал за мной), ze se mu neco stalo (якобы с ним что-то произошло). J'a ho najdu v posteli (я застал: «нашел» его в постели), jak hek'a a nad'av'a (он кряхтит и матерится). Tak pr'y sel vcera vecer na sad pod'ivat se (итак, говорит, вчера вечером пошел посмотреть на сад), na vajksle (на вишни; vajksle = kyselky – кислая вишня), a tam v'am nachytal na strome nejak'eho kluka (и там застукал на дереве какого-то мальчишку; nachytat – застигнуть), jak si cpal do kapes tresne (как он набивал себе карманы черешнями; cp'at – набивать; запихивать; kapsa – карман).
„To bylo za pr'icinou ferbla. Teda ten Pudil to je. V'ite, on m'a tresnov'y sad az k rece; ona se tam S'azava krout'i, a proto je tam sirs'i nez jinde. Teda ten Pudil si pro mne r'ano poslal, ze se mu neco stalo. J'a ho najdu v posteli, jak hek'a a nad'av'a. Tak pr'y sel vcera vecer na sad pod'ivat se, na vajksle, a tam v'am nachytal na strome nejak'eho kluka, jak si cpal do kapes tresne.
V'ite, on je ten Pudil trochu rabi'at (знаете, этот Пудил немного человек горячий; rabi'at – деспот; горячий человек; грубиян); tak on si odepjal remen (он расстегнул ремень), st'ahl kluka za nohu ze stromu (стащил парня за ногу с дерева) a reze do neho remenem (и выпорол парня ремнем; rezat – бить; бить розгами). A vtom na nej nekdo z druh'eho brehu vol'a (и в это время кто-то с другого берега ему кричит): Pudile (Пудил; звательн. падеж), nechte toho kluka (оставьте парня /в покое/)! On ten Pudil trochu spatne vid'i (Пудил немного плохо видит = видит не очень хорошо), j'a mysl'im (я думаю), ze to je od toho pit'i (это от того, что он пьет; pit'i – питье; запой); zmercil jenom (он только заметил), ze na druh'em brehu nekdo stoj'i (что на другом берегу кто-то стоит) a kouk'a na nej (и смотрит на него).
V'ite, on je ten Pudil trochu rabi'at; tak on si odepjal remen, st'ahl kluka za nohu ze stromu a reze do neho remenem. A vtom na nej nekdo z druh'eho brehu vol'a: Pudile, nechte toho kluka! On ten Pudil trochu spatne vid'i, j'a mysl'im, ze to je od toho pit'i; zmercil jenom, ze na druh'em brehu nekdo stoj'i a kouk'a na nej.