Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Uškrcená,“ pravil pan Souček suše. „Měla ještě provaz kolem krku. Já nebudu tady před slečnou povídat, jak vypadala; to víte, v červenci – a když tam ležela skoro dva měsíce – “ Pan Souček vyfoukl s odporem kouř. „To nemáte ponětí, jak člověk v takovém pádě divně vypadá.

Kdepak (куда там/какое там), ani vlastní matka by ho nepoznala (его бы родная мать не узнала). A těch much (а мух /сколько/) – “ Pan Souček zavrtěl melancholicky hlavou (пан Сучок грустно покрутил головой). „Slečno, když se dá pryč jenom ta kůže (даже когда кожа облезает: «когда только кожа долой»; pryč – прочь, вон, долой), tak je s krásou amen (красоте – аминь = красоте приходит конец). Ale potom určit identitu (а потом установить личность), to je ten kříž (вот в чем загвоздка: «это и есть крест»), rozumíte (понимаете)? Pokud to ještě má nos a oči (пока еще есть нос и глаза), tak se to dá poznat (можно узнать); ale když to leží dýl než měsíc na slunci (но, если /тело/ пролежало больше месяца на солнце) – “

Kdepak, ani vlastní matka by ho nepoznala. A těch much – “ Pan Souček zavrtěl melancholicky hlavou. „Slečno, když se dá pryč jenom ta kůže, tak je s krásou amen. Ale potom určit identitu, to je ten kříž, rozumíte? Pokud to ještě má nos a oči, tak se to dá poznat; ale když to leží dýl než měsíc na slunci – “

„Tak musí ta mrtvola mít nějaký monogram (на трупе должна быть монограмма),“ mínil Pepa znalecky (размышлял Пепа с видом знатока).

„Kdepak monogram (какая там монограмма),“ bručel pan Souček. „Pane, svobodné holky obyčejně nemají žádný monogram (у незамужних девушек нет никаких монограмм), protože si říkají (потому что думают), ale co (ну что), beztoho se brzo vdám (без них и без того скоро выйдешь замуж). Ta ženská neměla žádný monogram (у той женщины не было никакой монограммы), kdepak (куда там)!“

„A jak byla stará (а сколько ей было лет)?“ zajímala se Minka účastně (участливо поинтересовалась Минка; zajímat se – увлекаться, интересоваться).

„Tak musí ta mrtvola mít nějaký monogram,“ mínil Pepa znalecky.

„Kdepak monogram,“ bručel pan Souček. „Pane, svobodné holky obyčejně nemají žádný monogram, protože si říkají, ale co, beztoho se brzo vdám. Ta ženská neměla žádný monogram, kdepak!“

„A jak byla stará?“ zajímala se Minka účastně.

„Asi pětadvacet (около двадцати пяти), říkal doktor (по словам доктора); víte, podle zubů a takových věcí (знаете, судя по зубам и прочим вещам). A podle šatů to mohla být dělnice nebo služka (а судя по одежде она могла быть рабочей или служанкой), ale spíš služka (скорее, служанка), protože měla takovou jako venkovskou košili (потому что на ней была такая, как будто деревенская сорочка). A pak (и потом), kdyby to byla dělnice (если бы она была рабочей), tak by už asi byla po ní sháňka (ее бы искали: «тогда бы, вероятно, по ней был бы поиск»), protože dělnice se obyčejně drží na jednom místě nebo v jednom kvartýru (потому что рабочая обычно держатся одного места или одной квартиры).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки