Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„To je právě to (все дело в том),“ pravil pan Pacovský pohoršeně (возмущенно сказал пан Пацовски), „já nevím (я не знаю). Nic vám na něm není zvláštního (в нем нет ничего особенного), ale – jakpak bych vám to řekl (но – как бы вам это сказать)? Mně se ten člověk nelíbí (не нравится мне этот человек). No (ну да/ага).“

„Roedl, Roedl,“ přemýšlel strážmistr Kolda (размышлял вахмистр Колда). „To jméno mně nic neříká (это имя мне ничего не говорит). Čím je (он кто /по профессии/: «чем есть = является»)?“

„To je právě to,“ pravil pan Pacovský pohoršeně, „já nevím. Nic vám na něm není zvláštního, ale – jakpak bych vám to řekl? Mně se ten člověk nelíbí. No.“

„Roedl, Roedl,“ přemýšlel strážmistr Kolda. „To jméno mně nic neříká. Čím je?“

„Já nevím (не знаю),“ řekl pan Pacovský. „Říká, že je bankovní úředník (говорит, что банковский служащий); ale já vám z něho nemůžu dostat (но я вам /говорю/ не могу от него добиться), od které banky je (из какого он банка). Mně se to nelíbí (мне это не нравится). Je to sic takový zdvořilý človíček, ale (он такой весь вежливый мужичок, но)… A poštu taky žádnou nedostává (и почта ему никакая не приходит). Já mám dojem (у меня такое впечатление; dojem, m – впечатление, эффект), jako by se vyhýbal lidem (как будто он избегает/сторонится людей). A to se mně nelíbí (а мне это не нравится).“

„Já nevím,“ řekl pan Pacovský. „Říká, že je bankovní úředník; ale já vám z něho nemůžu dostat, od které banky je. Mně se to nelíbí. Je to sic takový zdvořilý človíček, ale… A poštu taky žádnou nedostává. Já mám dojem, jako by se vyhýbal lidem. A to se mně nelíbí.“

„Jak to (как именно),“ mínil strážmistr Kolda (сказал вахмистр Колда; mínit – думать; иметь в виду), „že se vyhýbá lidem (он избегает людей)?“

„On se ani nevyhýbá (да он и не избегает),“ pravil pan Pacovský nejistě (неуверенно сказал Пацовский), „ale… prosím vás (простите = скажите на милость), kdopak bude v září na venkově (кто сентябрь станет проводить в деревне; venkov)? A když se před hospodou zastaví auto (а когда перед трактиром останавливается машина), tak on se vám sebere třeba od jídla (так он сорвется/оторвется, ну например, от еды) a jde do svého pokoje (и уходит в свою комнату/номер). Teda tak je to (вот такие дела). Já vám říkám (говорю вам), mně se ten Roedl nechce líbit (не хочет мне нравиться = не нравится мне этот Рёдл).“

„Jak to,“ mínil strážmistr Kolda, „že se vyhýbá lidem?“

„On se ani nevyhýbá,“ pravil pan Pacovský nejistě, „ale… prosím vás, kdopak bude v září na venkově? A když se před hospodou zastaví auto, tak on se vám sebere třeba od jídla a jde do svého pokoje. Teda tak je to. Já vám říkám, mně se ten Roedl nechce líbit.“

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки