Читаем Честное лисье слово полностью

Лисята заглянули под мостик и увидели небольшого бобрёнка, вылезшего на перемычку сваи. По-видимому, он как раз собирался нырнуть обратно в воду.

– Ой, подожди, не уплывай! – заторопилась Фьор. – А ты кто?

– Я – Корс, троюродный брат Боба.

Фьор сложила лапки в мольбе.

– Корс! Пожалуйста, помоги! Нам очень нужно срочно уронить этот мостик! Можешь подгрызть сваю? Хоть одну…

– А лучше две… – вмешался Ури.

Бобрёнок недоверчиво смотрел на лисят.

– Наверное, вы какую-то каверзу затеяли! И меня подбиваете. Нам старшие бобры не велят эти сваи трогать! Говорят – тогда беда может с нами со всеми случиться.

– А если не подгрызёшь… – угрожающе начал Ури, – Ой!…

Это Фьор пребольно наступила ему на лапу. Потом повернулась к бобрёнку спиной и сделала знак брату: «Молчи!»

А что делать, если эти лисята-мальчики напрочь лишены вежливости и элементарной лисьей дипломатии! И как они не соображают, как вообще нужно договариваться! Кажется, впервые Фьор ощутила гордость от того, что она – девочка, и владеет этим искусством лучше.

– Послушай, Корс, – начала она, – мы вовсе не каверзу затеяли, а как раз наоборот! Пытаемся спасти… одного из наших. Его поймали люди – они как раз идут сюда. Очень скоро они перейдут этот мостик, и тогда их уже не остановить. Они унесут его в свой дом.

– И что?

– Как – что?! – опять не выдержал Ури. – Убьют его – вот что!

Казалось, бобрёнок всё ещё колеблется.

– Я лучше старших позову, – наконец, решил он. – Вы, лисы, хитрые. Кто вас знает…

– Зови! – решительно кивнула Фьор. – Тут дело срочное, всё равно тебе одному не справиться.

Корс надулся (ведь эта лисичка усомнилась в его способностях!), но всё же засвистел особым образом, созывая своих.

Не прошло и минуты, как поверхность канавы покрылась расходящимися полосками ряби – это под водой со всех сторон к мостику спешили бобры. Кто бы мог подумать, что их так много в здешних местах!

Около маленького бобрёнка вынырнул здоровенный бобр.

– Что случилось? Обижают? – спросил он, с подозрением поглядывая на лисят.

Корс замотал своей круглой головкой:

– Нет, пап. Тут совсем другое. Послушай, что они говорят…

Фьор прочистила горло и чинно выступила вперёд. Одно дело – говорить с малышом-бобрёнком, и совсем другое – с его отцом. Перед этим она не преминула сделать страшные глаза братцу Ури – чтоб помолчал и не испортил всё дело.

Говорила Фьор коротко и ясно – время поджимало. И скоро будет уже безразлично – согласятся бобры помочь или нет.

– Мы пытаемся спасти одного их наших, – сказала она. – Его поймали люди и тащат к себе в дом. Есть только один шанс: если вы поможете и подточите бревно сваи, чтобы мостик упал, когда по нему будут переходить люди. Тогда они выпустят сетку с лисёнком из рук, а мы его уже вытащим как-то из канавы.

– Вытащить из канавы – не проблема, – усмехнулся усатый бобр. – Проблема подточить сваи. Потому что тогда опять начнутся гонения на бобров.

– И почему мы вообще должны помогать лисам?! – вступил в разговор другой бобр. – Это их дела, а не наши.

– Вы, конечно, не должны, – согласилась Фьор. – Мы просим помочь ему из милосердия. Люди хотят сделать из него шапку…

– Шапку?.. – глаза старого бобра из круглых стали ещё круглее.

Над канавой повисло молчание. Но длилось оно совсем недолго – старый бобр принял решение.

– Когда люди будут здесь? – деловито спросил он Фьор.

– Боюсь, что уже совсем скоро, – вздохнула та. – Они спускаются с нашей горки.

– Мы пилим только одно бревно! – обратился отец Корса к своим. – Вон то, основную опору моста. Все разом, и быстро… Но помните: остальные не трогать. Может, тогда и не догадаются, что это наших зубов дело…

– Спасибо!.. – от души сказала Фьор.

Старый бобр покосился на неё.

– Хитрые вы всё-таки создания – лисы… – вздохнул он. – И не собираешься, да всё равно поможешь! Это надо ж, как повернула… Шапку!.. У меня и бабушка, и дедушка на эти проклятые людские шапки пошли! Я-то понимаю, что это такое… – и добавил с ожесточением, сквозь зубы: – Но больше ни одной шапки не видать им из нашего леса!

Потом бобр прикрикнул на застывших в молчании Фидо и Ури:

– А вы что стоите? Бегите на тот берег, пока бревно не перепилили! Тащите оттуда длинную лиану хмеля, привяжите её вон к той доске в самом начале моста, что другим концом на то самое бревно опирается… затем перекиньте через другое бревно, что на берегу. Спрячьтесь и ждите… Как пройдут мимо люди, да окажутся посредине над канавой, я свистну – дёргайте тогда лиану изо всех сил! Так наверняка получится мост своротить.

Зверюшки работали быстро и слажено. Бобры пилили бревно, лисята принесли длиннющий побег хмеля и сделали, как велел старый бобр, засев потом в укрытии и ожидая знака. Но всё же им ни за что не успеть бы, кабы мальчики не шли так медленно. Виноват был, конечно, младший: он через каждые сто шагов просил брата остановиться и посидеть-отдохнуть, потому что он, дескать, очень устал. Так что когда они достигли злосчастного мостика, всё уже было готово: свая подпилена, доска зацеплена секретной петлёй – их ждали.

Перейти на страницу:

Похожие книги