Читаем Четыре темперамента полностью

Брось, дочка, брось. Мне не до этого: у меня война. Конечно, мужчина я видный и самостоятельный, женщины интересуются. Но поверишь, девчонка одна, малолетка, пристала. Ну, я летаю, — так? — падаю иной раз, — а как же без этого? — а она ко мне: вы не ушиблись, вам не больно? — записочки подкладывает, — понятно? — твоим сединам так пристала… тебя за раны полюбила, и все такое прочее. Ох, любовь, злая штука, ох, великая! Вот Стальная птица этого не знает. Иной раз деру его и думаю — и где же у тебя сердце, а у него, дочка, вместо сердца пламенный мотор! А человек, он, вишь, даже мертвый за любовь бьется. (Показывает на сбившихся в кучу влюбленных.) Тебе вообще-то кто из них больше глядится?

НИНА

В принципе мне все мужчины нравятся. В каждом мужчине есть что-то трогательное и смешное.

ОРЕЛ

Это верно.

ФЛЕГМАТИК

(с пальцем в носу). Втюрился я, братцы, в Нину, какая незадача. (Неожиданно бросается вперед.) Я всю жизнь ее ждал! Ни одной бабы не лобзал! Дождался! Никому не отдам!

ХОЛЕРИК

(Флегматику). Тюря!

ФЛЕГМАТИК

(Холерику). Псих ненормальный!

КИБЕР

Нина, бежим! (Пытается выбраться из кучи.)

НИНА

Как бы они моего двенадцатого не задавили.

ОРЕЛ

Эй, покойнички! Перестаньте базарить! (Спускается с подоконника.) К вам любовь пришла, а вы безобразничаете. Да ежели бы вот меня, старого Орла, любовь посетила, да я бы… (Поет и вальсирует, стуча сапогами.)

Мы земных земней, и вовсеК черту сказки о богах!Просто мы на крыльях носимТо, что носят на руках…

КИБЕР

Орел прав, друзья. (Печально.) Любишь ты меня, Нина, или не любишь, это не важно. Важно, что я тебя люблю, и поэтому я человек, а не металл. (Вальсирует.)

НИНА

Я тебя люблю!

ХОЛЕРИК

Ты меня не любишь, Нина! Ты в белом роллс-ройсе, а я в грязи. Но я тебя люблю и поэтому я жив! (Вальсирует.)

НИНА

Я тебя люблю!

МЕЛАНХОЛИК

Нина, золотая туфелька, гром оркестра, твои глаза сквозь пар кастрюль. Ты меня не любишь, но я тебя люблю, и я жив. Жив! (Вальсирует.)

НИНА

Я тебя люблю!

САНГВИНИК

В зеленом небе, на черной стене, в поднебесье я увидел тебя, Нина, впервые. Пусть ты не любишь меня, но я тебя люблю, и я жив! (Вальсирует.)

НИНА

Я тебя люблю!

ФЛЕГМАТИК

Как тебе полюбить меня, тюрю? Но я тебя люблю, и жизнь для меня теперь дрожит, как листва под ветром. (Вальсирует.)

НИНА

Я тебя люблю! (Спрыгивает с подоконника, вальсирует.) Мальчики мои, я вас не оставлю, не бойтесь. Я знала, что вы меня ждете, и вот пришла. Две пули в груди — это мура! Я всегда знаю, что меня ждут, но не всегда могу прийти.

Все молча танцуют, улыбаются друг другу, передают цветы. Один лишь Любовный Треугольник неподвижен. Образовав треугольную фигуру, он замер в углу сцены. Появляется Разраилов.

РАЗРАИЛОВ

Ха. Ха. Ха. Забавно. Данс Макабр!

Танец прерывается.

ОРЕЛ

Не мешай танцевать, ублюдок!

РАЗРАИЛОВ

Такого еще не было. Как трогательно: поломанная швейная машинка и старый ободранный петух танцуют с мертвяками. (Нине, галантно.) Это вас не касается, мадам.

ХОЛЕРИК

(Орлу). Полковник, разрешите продемонстрировать лобовой удар?

ОРЕЛ

Не трать энергию, парень, на этого прохиндея. (Разраилову.) Ох, доберется до тебя Верховная Канцелярия.

РАЗРАИЛОВ

Предатели! Вы погубили идею Великого Эксперимента! Индивидуалисты! Узкие эгоисты! Абстракционисты! Исты! (Показывает на саквояж, набитый барахлом.) Что для вас счастье всего человечества? (Вытаскивает из саквояжа портьеру.) Что для вас Прогресс!

САНГВИНИК

Мы не виноваты, Разраилов. Произошло вмешательство таинственных сил. Мы влюблены.

РАЗРАИЛОВ

Ваш труп на письменном столе с простреленной башкой.

ХОЛЕРИК

Мы счастливы!

РАЗРАИЛОВ

Ваш труп застрял в канализации Гультимооры.

МЕЛАНХОЛИК

Мы живы!

РАЗРАИЛОВ

Ваш труп гниет на грядке сельдерея.

ФЛЕГМАТИК

Нас спасла любовь.

РАЗРАИЛОВ

Ваш труп упал на унитаз, веревка оборвалась.

КИБЕР

Она пришла ко мне, и я стал человеком.

РАЗРАИЛОВ

В утиль! (Выхватывает голубую ткань, закутывается в нее.) Я ангел смерти!

ОРЕЛ

Самозванец!

РАЗРАИЛОВ

Сам дурак!

ОРЕЛ

Есть у тебя ученая степень?

РАЗРАИЛОВ

А есть у вас доверие к научной молодежи?

НИНА

А где сейчас мой труп, Разраилов?

РАЗРАИЛОВ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Амфитрион
Амфитрион

Великий полководец Амфитрион с триумфом возвращается с войны. Он ждёт у города, чтобы войти в него, в соответствии со всеми полагающимися традициями. В это время к его жене, прекрасной Алкмене, проникает Юпитер, принявший образ Амфитриона. При помощи Меркурия, сопровождающего его, он хочет завладеть красавицей, чей настоящий муж давно уже холоден к ней и больше занят войной и своей славой. Так перед нами начинает разворачиваться классическая комедия, посвящённая, на самом деле, современным и, прежде всего, семейным проблемам, не потерявшим своей актуальности до сих пор.Петер Хакс – немецкий драматург, поэт и эссеист. В 60-е годы стал основателем социалистического классицизма и считался одним из наиболее значительных драматургов ГДР. Длительное время Хакс был единственным современным писателем, чьи произведения ставились на театральных подмостках не только ГДР, но и ФРГ. Всемирную известность Хаксу принесла его пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте». Перевод: Элла Венгерова

Анна Одина , Дмитрий Дикий , Жан Батист Мольер , Петер Хакс

Фантастика / Драматургия / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Стихи и поэзия