Читаем Четыре встречи полностью

– Нет. Я ж, когда сплю, себя не вижу, – нахмурилась Марина. Трамвайные сны освежали голову, но не запоми-нались. И уж точно не всегда она во сне улыбается. Матуш-ка, вон, бывает, будит среди ночи, говорит: выражение лица у тебя было плохое, угрюмое, нельзя с таким спать.


Не понравилась Алексею внезапная тусклость в гла-зах девушки. Глаза понравились, а сдавленная тревога, хо-лодное мерцание во взгляде, – не дело это:


– Слушай, а давай в цирк сходим! Как сдашь экзаме-ны, так и сходим, – вдруг пришло ему в голову и он приоб-нял Марину за талию, по-дружески легко и просто.


Та вздрогнула, отвела его руку, но не отодвинулась. Его обаяние и доброта, конечно, обескураживали, но дело было не только в них.


Добрейшая, мудрейшая Анна Ивановна, любимая бабушка и лучший друг Марины, в последнее время силь-но сдала, часто болела, плохо спала, зато продремать могла весь день, так что поболтать с ней случалось все реже, как и с Соней, и с другими подругами, охваченными предэкза-менационной лихорадкой. Варвара Владимировна самозаб-венно утопала в собственных эмоциях и всевозможных сен-сациях, изредка обрушивая на Мрыську (так она называла Марину) страстные монологи о дочернем долге и высоких чувствах. Марина слишком остро откликаясь на общие слова, болезненно, иногда до слез, переживала свое ничто-жество, ненавидела самое себя, предчувствовала беду, и глубоко в душе все больше убеждалась, что такая беда была бы единственно справедливой оценкой ее существованию. Но бывало, сердце съеживалось от такой справедливости, как червяк от укола, в глазах темнело, и душно становилось, – не продохнуть.


И вдруг Алексей, – понять бы, что ему надо? – беззаботный, улыбчивый, сияющий... Такие «солнечные» люди вообще редко встречаются. Варвара Владимировна, например, тоже веселиться любит и смеется задорно, звон-ко, красиво, чуть запрокидывая голову, приоткрывая белые ровные зубы, – а только будто немножко рисуется, как пе-ред зеркалом или камерой, будто не в веселье дело, а в пор-третной убедительности. Оно и понятно, – у красивых жен-щин свое noblesse oblige1 . Зато у Анны Ивановны все насто-ящее: мысли, чувства, жесты, и пошутить она может, и по-смеяться, но то ли ровный нрав, то ли сердечные печали,    а в последнее время еще и болезни будто сдерживают ее    в моменты веселья. Да если б и были мама с бабушкой натурами «солнечными», Марине ли греться в этом челове-ческом сиянии? Почему ж Алексей не видит, что не ту сво-им солнышком дарит? И как это у него получается? Откуда  свет этот берется? Марина пытливо вглядывалась в его лицо, изучая, выискивая, запоминая... Понятно, – никакого нимба нет. Ну, глаза смеются – несколько лучиков у век. Ну, выбрит чисто. Уголки губ ед-ва подрагивают, забавно так, живо, – то ли рождая улыбку, то ли сдерживая ее. И на детских припухлостях блики игра-ют, смешные, трогательные...


– Эй, что с тобой? – тихонько спросил Алексей, ожи-дая увидеть затуманившиеся глаза и разрумянившиеся щеки. Неспроста ж девушка на губы его уставилась. Но смутился, встретив внимательно исследующий взгляд. – Что-то не так?


– Нет, – резко отстранилась Марина, испугавшись собственного интереса. – Все так. Отвлеклась, простите.     О чем вы?


– В цирк, говорю, сходим? – он всегда тонко улавли-вал женские эмоции, но девичьих метаний не любил (да и не по возрасту уже!) и молоденьких барышень обходил стороной. А эта прямо зацепила: ладно, улыбка, ладно, гла-зища! Еще и без косметики. Но он уже улавливал тепло ее кожи, почти физически ощущал естественную живость губ (а целоваться он любил и умел) и снова испугал. Чем? И хотя ни азартным, ни упрямым Алексей не был, точно знал, что судьба благосклонна к тем, кто умеет читать ее знаки и не боится следовать им. Цветы лучше собирать там, где они растут, а не в дебрях комплексов и противоречий. – Ты в цирке-то что любишь?


– Зверей люблю, – неверным шепотом ответила Ма-рина. В горле вдруг пересохло: узнать бы, какое оно на вкус, это его солнышко.


– И зверей посмотрим, и фокусников, и клоунов. Да? – спросил Алексей с такой теплотой и нежностью, что мысль о поцелуе показалась вдруг не такой страшной.


Ее одноклассницы давно бегали по свиданиям и болтали на сердечные темы, она же не о чем таком не по-мышляла. Вернее, если и помышляла, то отвлеченно, как   о недосягаемом, не преосуществимом для нее в принципе. (О каком счастье можно мечтать, если даже материнского сердца согреть не можешь?)

Но даже в математике встречаются ма-а-аленькие допустимые погрешности. «Случайный поцелуй! пусть    по ошибке, по глупости, по недосмотру небес, но пусть он будет, – подумалось ей. – Потом все вернется на круги своя. А пока... пока застрять в этой киношной благости на се-кундочку, почти понарошку». Любой фильм заканчивается, но что-то же остается, зачем-то же мы его смотрим, ей останется память о первом в жизни поцелуе, поцелуе с «сол-нышком»», – и Марина кивнула в ответ.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза