Читаем Чилийский поэт полностью

Он пробежал взглядом эти строки, словно претендуя на нереальное место отца, отца двойного сына – наполовину покинутого и наполовину умершего. Гонсало не было ясно, преувеличивает он или преуменьшает, подделывает или нет свою предысторию. Что претендует на место отца – это точно. Мысленно заполняет необходимые формуляры, выстраивает образ самого себя, некий вымысел, который, как и все вымыслы в истории человечества, основан на реальных событиях. К примеру, он кое-как знает итальянский язык, совсем немного, однако поддержать беседу может, он даже может попытаться прочесть стихотворение Валерио Магрелли или хотя бы периодическое издание «Гадзетта делло Спорт». Поэтому Гонсало обычно нервничает, когда при заполнении анкеты утверждает, что свободно говорит, понимает и пишет по-итальянски, заведомо зная, что лжет. Однако ему же известно, что никогда не придется доказывать свое владение итальянским, а даже если придется, он как-нибудь выкрутится. Можно сослаться, например, на внезапную потерю голоса. Да он пару раз так и поступал в Нью-Йорке, когда ему хотелось отдохнуть от английского: просто извинялся и щупал горло пальцами. Такой метод – цепляться за две-три вещи, которыми владеешь, откладывая на завтра проявление подлинной мудрости – срабатывал, просто надо было доверять своей интуиции и верить в счастливую звезду. А если что-то пойдет не так – выбираться из неприятного положения с подобающим изяществом или, по меньшей мере, хитроумно.

И все-таки то, что он был отцом в течение нескольких лет, – сущая правда. Был им в полной мере, настолько, насколько может быть отцом тот, кто им не является, причем такая оговорка соответствует истине. Он мог бы сослаться на то, что ему не позволили продолжить отцовство, хотя он уже собирался усвоить его язык, старательно и усердно учился, причем не из-под палки. Даже поступил на соответствующие курсы и каждый месяц вовремя оплачивал занятия, а это немалые деньги, поскольку государственные субсидии для подобных заведений не предусмотрены. Гонсало выполнял все домашние задания и считался лучшим студентом, хотя и скромным, сознававшим, что многому еще следует научиться. Все свободное время он тратил на самосовершенствование, но однажды институт оказался закрыт: в тот понедельник Гонсало явился на занятия, как всегда, без пяти восемь утра, а двери были заперты. Прошло время, и он попросту забыл язык отцовства. Потому что языки надо практиковать, иначе они постепенно утрачиваются. Гонсало сделал все, что мог. Разумеется, он совершил и немало ошибок. Например, чересчур доверился Карле. Влюбился в нее, решил влюбиться, ибо должен был на это решиться. В какой-то момент обязан был решиться, а потом – позабыл об этом, поскольку так было удобнее. Однажды он сделал вывод, что влюблен в нее, что все это имеет смысл и что он готов умереть за нее и за ее ребенка. А в какой-то момент даже собирался купить несколько ножей и взойти с ними на все горные вершины и холмы своей страны, чтобы защитить Карлу и Висенте ценой собственной жизни.

Завершив расстановку книг, он почувствовал себя опустошенным проникновенными стихами с зашифрованной красотой, под которой он не может поставить свое имя. Гонсало по-прежнему пытался приспособить эти строки к своей жизни, вообразить собственное стихотворение, которое он должен создать в качестве извинения, дани уважения или упрека. Вспомнил, как раньше мечтал, что своими поэтическими произведениями сможет влиять на других: стать любимым, принятым в обществе, быть на виду. Да, разочароваться в поэзии, забыть ее было бы легче, чем смириться с собственной неудачей, как поступил Гонсало. Гораздо лучше возложить всю вину на поэзию, хотя это неприемлемо, ведь существуют стихи, которые ты только что прочел, стихи, которые доказывают, что поэзия чему-то служит, что слова могут ранить, они вибрируют, лечат, утешают, приводят к последствиям, остаются с тобою.

В последовавшие дни Гонсало с особым рвением готовился к занятиям, взволнованный возможностью появления Висенте. Он воображал, как тот входит в аудиторию с опозданием, посреди семинара, и предусмотрительно устраивается в последнем ряду. Дабы напомнить о приглашении, Гонсало послал ему сообщение. Висенте ответил через два дня, попросив прислать расписание, он, мол, потерял кассовый чек с записью. Гонсало тут же выслал расписание, пояснив, как легче добраться до факультета, словно Висенте приехал из другого города или страны. Парень ответил, что посетит первое занятие семестра во вторник, в 11.20.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Яркая чилийская душа Алехандро Самбра

Чилийский поэт
Чилийский поэт

История об отцах и детях, амбициях и неудачах, а также о том, что значит создать семью. Это ответ на вопрос, что значит быть мужчиной в отношениях – партнером, отцом, отчимом, учителем, любовником, писателем и другом. Самбра полноценно раскрывает тему отношений на всех этапах.После случайной встречи в ночном клубе начинающий поэт Гонсало воссоединяется со своей первой любовью Карлой. И хотя их влечение друг к другу не остыло, изменилось многое другое: среди прочего, у Карлы теперь есть шестилетний сын Висенте. Вскоре все трое образуют счастливую семью – сводную семью, хотя в их языке нет такого слова.В конце концов амбиции тянут влюбленных в разные стороны, но все же маленький Висенте наследует любовь своего бывшего отчима к поэзии. Когда в восемнадцать лет Висенте встречает Пру, американскую журналистку, он побуждает ее писать о чилийских поэтах – не о знаменитых, мертвых, а о живых. Приведет ли это расследование Висенте и Гонсало обратно друг к другу?«Чилийский поэт» – роман о том, как мы выбираем наши семьи и как мы иногда предаем их. Это ответ на вопрос, что значит быть мужчиной в отношениях – партнером, отцом, отчимом, учителем, любовником, писателем и другом.

Алехандро Самбра

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза