Читаем Чёрная лента полностью

— Я думаю, что крест у Кота, — продолжила певица. — Он был там, в ресторане, и он обыскал мой номер, и только он знал потайное место контрабанды, в котором я перевозила бриллианты из Штатов в Европу. Он их искал, а там и оказался крест. Но… Кот убит!

— Что? — переспросил Клаус.

— Его только что убили тут, в подвале замка, — Роуз наконец открыла глаза и тут же прикрыла их от света ладонью. — Кто-то в него стрелял. Я сама видела его труп. И журналист тоже. Мы были вместе, когда его убили… Его труп сейчас лежит на ступенях, ведущих в подсобные помещения. Поутру его точно найдут. Это будет так мило…

Настала пауза — Отто Клаус размышлял.

— Нужно обыскать его тело, — предложила ему Хельга. — И вообще унести труп отсюда. Сожжем, как других до этого. И надо обыскать его комнату в замке.

— Разумно, — кивнул ее немецкий начальник. — А если ничего не найдем, то нужно искать в номере гостиницы, который он снимал в Вильно. И вообще вскрыть все его там контакты. Все перерыть! Всем понятно? Этим и займемся…

Тут громко треснула пополам деревянная балка над выбитой дверью в подземелье, и сверху посыпался самый настоящий град из кусков кирпича. Прикрывая голову от падающих обломков, Клаус скомандовал:

— Конец разговоров! Сейчас тут все рухнет! Немедленно уходим!

Он, забрав ранец Радзивилла и положив туда чашу Ягайло, поспешил к выходу.

— Эй, коллеги! — поднял с пола голову связанный журналист, глядя в спины спасающимся. — А как же я?

Хельга Штраус обернулась на мгновение, взглянув на него как уже на покойника:

— Я бы добила тебя, чтобы не мучился, но мои эстетические вкусы не позволяют стрелять в столь породистого жеребца. Так что умрешь или от обвала, или крысы съедят.

Сказав это, она скрылась в проходе, а за ней оглянулась на него на секунду Эльвира Роуз. Девушка взглянула — и словно так и не увидела его. Потому что ее глаза, как показалось Миничу, заплыли от слез и вообще ничего не видели…

И едва они все скрылись в проходе, следом уже совсем треснула на две части балка над выбитой дверью, и посыпался сверху каменный град — и за две минуты выход был полностью завален обрушенным сводом.

Алесь, оказавшись в полной темноте, этого уже не видел, а только слышал. Наполовину разрушился и свод подземелья над ним, похоронив его в кусках кирпича. Из-за связанных Эльвирой сзади рук он не мог прикрыть даже голову, и несколько в нее попавших камней с потолка снова лишили его сознания…

И снова он впал в безвременье… Между жизнью и смертью…

х х х

Катила по почтовому тракту старая безрессорная бричка. Без лошадей. И без кучера. И он в ней лежал.

Плакали чибисы. Воздух был неподвижен и уныл, и лишь редкий ветерок касался лениво стоящих вдоль дороги верб, да шелестел изредка в густом бурьяне и дикой конопле. Далеко впереди еле были видны ветряные мельницы и белые колокольни какой-то деревни; за ней тянулись бесконечно холмы с зелеными ивами и усадьбами, а еще дальше, за старым храмом, синела река, и за нею туманилась даль. Все остальное было небом — небом без единого облачка, голубо-глубоким, непоправимо бесконечным, в котором терялся и тонул взгляд; и полуденное солнце, ленивое и сытое, едва держалось в знойном небе и давило с неба своей тяжестью.

— Сынок! Мой сынок! — подняла его голову с подводы покойная мать, вся в белом, от нее сладко пахло чем-то очень родным и детским. — Попей молока.

Алесь стал пить — и не в то горло попало. Раз кашлянул, два, еще — и дышать нечем. Хочется грудью воздуха набрать — а не получается… Хочется — но не выходит… Не выходит! Не выходит!

И, наконец, вздохнул полной грудью…

Но провалился в бездну. Вывалился из окна небоскреба и летел лицом вниз на автостраду. Дорога в ста метрах под ним была заполнена машинами, но они все почему-то стояли, и не было видно ни одного человека. Алесь падал, рассекая жаркий воздух, а когда до земли оставалось два этажа, ужас превозмог сон…

И он вернулся из смерти в эту реальность.

х х х

Он не знал, сколько времени провел без сознания. Может, несколько часов, а может — несколько дней… Обвал, похоже, спас его от крысиных зубов: падающие кирпичи распугали и передавили этих тварей. Все тело мучительно ныло от ушибов, на зубах скрипела кирпичная пыль, а глаза не открывались — веки слиплись от застывшей крови…

— Холера… — простонал Алесь.

Ему не верилось, что он все еще жив. И он еще раз простонал — уже от обиды, когда вспомнил, что его подло обманула певица и что чаша Ягайло теперь у немцев.

Первым делом следовало освободить связанные за спиной руки. Где только эта Роуз взяла веревки? Наверно, держала в своей сумке — запаслась заранее. Нацистская шпионка…

Журналист нащупал пальцами правой руки подходящий острый обломок кирпича и, словно ножом, попытался резать им веревку вокруг левого запястья. Дело шло медленно. Куда медленнее, чем ему хотелось, потому что вскоре он стал слышать сначала робкие, а потом все более уверенные шорохи крысиных лап вокруг себя.

— Этого еще мне не хватало… — подумал он, и тут же почувствовал, как что-то ущипнуло его затылок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман