Читаем Чёрная любовь (сборник) полностью

Чёрная, белая, чёрная, чёрная.Жизнь полосатая и однотонная.Песня печальная и монотонная.Недолюбившая, чёрная, чёрная.Что с тобой стало дерзкая, смелая?Ты же так верила в то, что жизнь белая.Грузом невидимым плечи сгорблённые,И над полями – вороны чёрные.

# # #

Все псы Иерусалима должны охрипнуть были,И цвет померкнуть обскуленной луны,Когда Его по улицам водили,И пахли розами кровавые следы.Не нам бы суд вершить, Голгофы возводить,А после прозябать в неверии своём.Последнее б отдать, чтоб этот путь смягчить,И каждый вздох не забывать о Нём.О, вечная Земля, невечное житьё.И чем нам искупить распятого Христа?Но грех свой возлюбя, опять распнём Его.И в чаше омывальной кровавая вода.Всё видел вечный город. Всё помнит старый сад —И сколько ног прошло дорогою страстей.Мы учимся любить и ждём Его назад,Чтоб в царствие Небес Он взял своих детей.

# # #

Время не остановишь,Вечность – других удел.Ты за своей игроюГлавное не разглядел.Время стирает лица,Свежесть румяных ланит.Всё, что с тобой случится,Кто-то тебе простит.Время нещадно торопит,В спешке ошибки вершим.Что-то тебя остановит,Что-то расстает как дым.

# # #

Отдавая себя по съёмным квартирам,По постелям чужим, пока жёны в отъезде.С Магдалиной и Евой мы мазаны одним миром.Мы умрём в этих стонах и снова воскреснем.Мать учила быть строгой, ошибки свои вспоминая,Но тернистой дорогой идёшь, те слова забывая.Раззорись на морщины, седины, холодную душу.Ты пока молода, и советов не хочешь послушать.И ложатся как раны на тело расстраты такие,Но пока ещё веришь – залечат их руки мужские.

# # #

Не вижу я в тебе огня.Хотел бы ты моим согреться,Но я такая же сама,Чужой любовью грею сердце.Бесстрашный нужен мне геройИль нежный мотылёк.А что б мы делали с тобой?Лишь коротали б срок.Поверь, я б сердце отдалаНа страстный твой призыв,Но я давно его сожгла,Ищя любовь в других.

# # #

Мы можем забыться,Украсть один день.В безумии слиться,Смешать нашу тень.Ты там в поцелуяхУтопишь меня.И чем я рискую?Реальностью дня.Молить, чтобы утроНе трогало нас.Всю жизнь прочитатьВ огне твоих глаз.Упасть на колени,Рыдать о судьбе.Одно приключеньеДаровано мне.

# # #

Руки на плечи, дыханье в волосах.Обрывки речи – и всё в глазах.Губам сладко, в груди горячо.Любовная схватка.Колени, плечо.Запутались в пуговицах…Ладонь, бедро.Покатилось по полу и с ума сошло.Пальцы мнут простыни…Стон, пот.Сверху, снизу, назад, вперёд.Мысли отсутствуют,Волной жар.Рывок, судороги, крик, оскал.Слёзы, слабость, влажная кожа.«Ты меня любишь?» «Я тебя тоже».

# # #

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия