Читаем Чёрная любовь (сборник) полностью

Окна. Улицы.Фонари. Целуются.Он что-то шепчет,Она волнуется.Прячет лицо, глядит на часы.Надо спешить: разводят мосты.Он хмурит брови. Она извиняется,Ловит такси. Опять обнимаются.И через город в жёлтом авто.Дома ждёт муж. И не знает никто.

# # #

Ты вырвал меня, как лист из тетради,Из жизни своей без дрожи, не глядя.Учась забывать, пытаясь забыться.Но буду тебе, как прежде, я сниться.Ты всё мне простил: любовь и ошибки,Недопоцелуй, касанья, улыбки.Ты всё отмечтал: свиданья, объятья.А ты и не знал… Проклятье, проклятье!

# # #

Полночь. Улицам не спится.В этом городе светло.Наша встреча не случится.Так случиться не должно.Ты стихи возненавидел,Выгнал Музу со двора.Ты за что её обидел?Вот она ко мне пришла.И кричит, и причитает.Ты теперь наказан ей.Лишь бессоница скучаетВ тёмной комнате твоей.

# # #

Я хочу, как колёным железомОбжигало бы сердце твоё.Я желаю глубоким порезомРастревожить твоё бытиё.И пускай разлетается в клочьяТвой налаженный жизни уклад.Моя Муза сегодня пророчит,Смыслы здравые пусть замолчат.Пусть горит негасимое пламя,Я на свет его буду идти.И чего ни случилось бы с нами,Только это нас может спасти.

# # #

Ты отмираешь от меня гангреной,С болью, отравляя кровь,Течёшь по венам, рождая нелюбовь.И ночь мне морфий не даёт.А если забываюсь, сознание по нервам бьёт,Срываюсь, задыхаюсь.Мне шепчут зеркала: «Смотри,Ведь ты почти мертва.»Но у меня живут внутриСлова, слова, слова.Я знаю, завтра хватит силМне выкорчевать боль.И плоти мёртвые кускиИ всё о нас с тобой.

# # #

Улицы манят, губы дрожат.На старом диванеЗатравленный взгляд.Улыбки, ошибки;Опять всё с нуля.И всё, что ты знала,Забыла вчера.В слезах нет спасенья —Заучен урок.Все взлёты, паденьяНакопятся впрок.Но где-то внутриНадежда живёт,Что тот незнакомецСейчас не уйдёт.

# # #

Ветер, скрежет… Ненавижу.Вертел, вертел.Половицы кто тревожит? Я всё слышу.Ножик, ножик.Кто заглядывает в окна? Мне не спится.Сдохнут, сдохнут.Пробежало по прихожей.Дверью хлопнуло в гостинной.Покачало занавеской.Промелькнуло по картинам.И уже подкралось к спальне.Пот холодный на рубахе.Ненавижу этот ветер.Страхи, страхи, страхи.

# # #

По швам, напополам.Почти, но не отдам.По-всякому, никак.Пустое, не пустяк.Нечаянно, отчаянно,Безудержно. Случайно ли?Размеренно. По-быстрому.Всё кончено. А смысл-то?

# # #

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия