Читаем Чёрный ход полностью

3

Джошуа Редман по прозвищу Малыш

— Вильям Джефферсон!

Что? Кто? Откуда?!

На площади объявляется новое действующее лицо. Простите, сэр, не лицо — лица. К лицам прилагаются руки, ноги, скверные характеры и чёртова уйма огнестрельного оружия. Впереди идёт МакИнтайр-старший — владелец скобяной лавки, отец погибшего Освальда. В руках лавочник держит винтовку Спрингфилда сорок пятого калибра. Не сказать, чтобы с винтовкой он выглядел грозней обычного, но вслед за лавочником валит целая армия: двоюродный брат Джейк со взрослым сыном, ещё какие-то мужчины — родственники, друзья семьи. Пара дробовиков, четыре револьвера, винтовка Генри…

— Вильям Джефферсон! Ты убийца!

— Мистер МакИнтайр, при всём уважении…

— Ты убил моего мальчика!

— Мистер, придержите язык!

Джефферсон хватается за кобуру. Но дуло «спрингфилда» уже смотрит ему в лоб.

— Я приговариваю тебя к смерти!

Грохочет выстрел. Просвистев у виска Джефферсона, пуля ударяет в резной столбик веранды. Брызжут острые щепки. Одна вонзается в щёку шерифа Дрекстона. Хорошо ещё, не в глаз. Шериф хватается за лицо, визжит свиньёй под ножом:

— Убили! Меня убили!

Всем хороша винтовка Спрингфилда. Жаль только, однозарядка. Зато армейская, и штык примкнут по всем правилам: швейная игла портнихи Смерти.

— Умри! — рычит лавочник.

И бежит прямо на Джефферсона с винтовкой наперевес.

Пятьдесят ярдов. Нет, не добежит, сэр.

Пальба начинается, как любая неприятность: сразу и везде. Грохочут дробовики и револьверы, гулко ахает винтовка Генри. Люди Джефферсона бросаются врассыпную, спеша найти укрытия. Револьвер самого Джефферсона трижды плюёт свинцом. Первый выстрел — промах, зато вторая и третья пули находят цель. Из пятидесяти ярдов МакИнтайр успевает выбрать едва ли половину — спотыкается, падает ничком, выронив оружие.

Убит? Ранен?

МакИнтайр слабо шевелится. Стонет. В этом он не одинок: стоны раненых и вопли стрелков сливаются в душераздирающий хор. На самóм Джефферсоне — ни царапины.

— Заговорённый! — вопит Джош.

Его никто не слышит, но возбуждение требует выхода:

— Богом клянусь, заговорённый!

Заговорённый или нет, Джефферсон укрывается за бочкой для дождевой воды, которая стоит в углу веранды. Как для него выставили, ей-богу! Такого медведя не за всякой пустяковиной спрячешь.

Шерифа, захлёбывающегося от визга — позорище, сэр! — Нед с Гансом силой заталкивают в контору. Одурев от страха, не понимая, что с ним делают, шериф отбивается как может, но силы неравны. К конторе через площадь бежит Сэм Грэйв. Спотыкается, не успевает: дверь уже захлопнулась, слышно, как лязгает засов.

Чертыхаясь, Сэм прячется за углом здания.

Добровольцы тоже попрятались кто где. Сидят тише мыши, не высовываются. Ну и правильно: приказов нет, в кого стрелять — загадка. Чего зря патроны тратить?

— Я за подмогой!

И только пыль из-под копыт Красотки.

Тахтон, мерзавец эдакий, уносится прочь едва ли не резвее, чем до него — молодой индеец. За какой ещё подмогой, бесовское семя?! Джош подозревает, за какой. На суде спросите, под присягой — так прямо и скажет.

Братья Сазерленды ныряют в салун. Кому охота торчать под пулями на открытом месте? Ушлый Эйб — чай, не дурак! — успевает под шумок пару раз пальнуть в Джефферсона, но без видимого результата. Лезть в перестрелку по серьёзному Сазерленды не торопятся.

Авось, Освальдова родня всё за них сделает.

Удивительное благоразумие! От кого — от кого, а от бешеной семейки нефтяников Джошуа Редман такого не ожидал. Похоже, когда вокруг стреляют, котелки у них варят исправно, сэр.

МакИнтайры к этому времени перевернули тележку зеленщика. Спеша покинуть опасное место, мистер Кэббидж бросил весь товар посреди улицы. Жизнь дороже! Капуста, репа, морковь раскатились во все стороны. Укрывшись за тележкой, МакИнтайры стреляют по очереди: двое палят по врагу, двое перезаряжают оружие.

Верный подход, а толку чуть. Ни раненых, ни убитых не прибавляется.

Вопли. Стоны. Проклятия. Ругательства. Лязг винтовочных затворов. Щелчки револьверных барабанов. Солнце до половины спряталось за набежавшее облако. Небесное светило щурится, глядит в прицел из укрытия, выискивает подходящую жертву.

В кабинете шерифа со звоном распахивается окно.

— Прекратить стрельбу!

Выглядывать из окна Дрекстон не спешит.

— Именем закона! Никому не стрелять!

Полностью противореча собственному требованию, шериф дважды палит из револьвера в воздух, высунув наружу одну лишь руку со «Смит-Вессоном». Кто-то не медлит с ответом, в распахнутом окне конторы вылетает стекло. Рука закона поспешно исчезает.

Кто стрелял? А, Джефферсон.

Медведем в берлоге он ворочается за бочкой. Смещается к перилам, поднимает револьвер — девятизарядный монстр-двухствольник, детище француза-эмигранта Ле Ма[43]. Теперь бочка полностью скрывает Джефферсона от МакИнтайров, сидящих за тележкой зеленщика. Впрочем, Джефферсон их тоже не видит. В кого это он стрелять собрался? Зачем ствол так задрал? На ангела охотится?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Олди Г.Л. Романы

Черный ход
Черный ход

Рут Шиммер носит два револьвера: один стреляет свинцом, другой – проклятиями и несчастными случаями. Револьверы Джошуа Редмана самые обычные, зато у него есть ангел-хранитель, а может, вовсе не ангел. Когда Рут и Джош встретились впервые, на парня упала тяжелая люстра. Дикий Запад, сэр, чего тут только не случается! Здесь разъездные агенты скупают у индейцев и китайских эмигрантов искры – крохотные бесполезные чудеса, а финансисты и промышленники вертят удачей, как публичной девкой.Старый Свет горит огнем. Он давно сошел с ума, став малопригодным для жизни. Зато Новый Свет еще держится! Изрытый черными ходами, как кротовьими норами, откуда лезет всякая пакость, Дикий Запад сдвигает шляпу на затылок и готов палить во все, что движется.Что это там движется, сэр?На обложке использовано изображение с сайта Vecteezy из раздела Cowboy Vectors by Vecteezy

Генри Лайон Олди

Самиздат, сетевая литература
Шутиха
Шутиха

Вам никогда не хотелось завести шута? Обратиться в ЧП «Шутиха», что на ул. Гороховой, 13, пройти странные тесты, подписать удивительный контракт — и привести домой не клоуна, не комика эстрадного, не записного балагура, а самого настоящего шута? Странного, взбалмошного, непредсказуемого — и отнюдь не смешного для ваших друзей и родственников? Глупости, говорите... Шутовство... Нелепица... А увидеть гладиаторские бои адвокатов, познакомиться с джинном из пожарной инспекции, присутствовать при налете стрельцов на типографию, встретить у подъезда тощую старуху Кварензиму — тоже не хотелось бы? Как всегда, внезапный, как обычно, парадоксальный роман Г. Л. Олди «Шутиха» — гротеск, балаган, потешно расписанная ширма, из-за которой выглядывают внимательные Третьи Лица, ведущие это повествование.

Генри Лайон Олди

Социально-психологическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги