Читаем Чисто шведские убийства. Опасная находка полностью

Эспинг постучала по доске.

— Линдеман и Тедди много лет были злейшими врагами. Может быть, их ссора воскресным утром стала последней каплей? Его павильон был рядом с павильоном Тедди, в течение дня он легко мог проникнуть в фургон и отравить еду или питье. Может быть, угостил его стопочкой, в которую подмешал яд?

— Но если он решил убить Тедди в тот же день, то должен был разыскать яд прямо на ярмарке, — предположил Винстон.

— А Пия? — спросила Эспинг, добавляя на доску фото любовницы Тедди. — Нам известно, что она кормила его мороженым. Женщина утверждает, что Тедди поговорил с Сусси о разводе, но у нас нет никаких подтверждений этого. Может быть, Пия решила, что Тедди морочит ей голову?

Винстон принялся вертеть в пальцах ручку.

— Мороженое — лучший друг отравителя, — кивнул он. — Большинство ядов имеет неприятный вкус, а мороженое это маскирует.

— Бывший муж Пии умер от инфаркта. Может быть, тоже в результате отравления? — возбужденно проговорила Эспинг. — А вдруг мы имеем дело с серийным убийцей в женском обличье? Наверное, стоит эксгумировать тело бывшего мужа и взять пробы?

Винстон перестал крутить ручку.

— Мне кажется, ты немного торопишься, — сказал он. — Давай сначала разберемся с Тедди.

— Окей, — согласилась она, вышагивая взад-вперед по кабинету. — А вот этот человек? — Она показала ему вырезанный из какого-то журнала снимок Фабиана Андерле. — Его тоже на доску?

Винстон заколебался. Но, прежде чем он успел обдумать эту мысль, Эспинг уже прилепила магнит на высокий лоб эксперта по антиквариату.

— Тедди дал задний ход, отказавшись от сделки. Андерле возмутился, отравил Тедди и украл чашу, — пояснила она.

— Возможно, — ответил Винстон. — Но если бы неудачная сделка каждый раз побуждала Фабиана к убийству, то весь его путь был бы усеян трупами торговцев антиквариатом.

Он снова принялся крутить ручку.

— Мы знаем, что Фабиан побывал в фургоне у Тедди. Так что у него точно имелась возможность отравить его. Но если убийство не было запланировано и совершалось в состоянии аффекта, то остается тот же вопрос, что и с Линдеманом: как на ярмарке антиквариата раздобыть смертельный яд?

Несколько мгновений они стояли перед доской, обдумывая этот вопрос и не находя на него логичного ответа.

— У нас есть и другие подозреваемые, — добавила Эспинг. — Тайный сообщник Тедди, оставляющий после себя запах плесени, который явно охотится за чашей. После нападения на Герта мы знаем: он не остановится, если нужно будет применить насилие.

Нарисовав рядом с Сусси, Йимми, Линдеманом, Пией и Андерле пустой квадрат, Эспинг вписала в него слово «вор».

— Но зачем вору понадобилось бы травить Тедди посреди ярмарки? — спросила она. — Почему бы не выбрать более уединенное местечко? И отчего именно сейчас, если они давно работают вместе?

— Может быть, именно на ярмарке между ними возник конфликт, — предположил Винстон, — который и привел ко всем остальным последствиям?

— Из-за чаши, — добавила Эспинг. — Мы все время к ней возвращаемся. Загадочная чаша, которую мы знаем только по описанию. Иголка в стоге сена…

— Подожди-ка!

Винстон поднялся и подошел к стеллажу.

— Эту книгу я взял с собой из квартиры Герта, но в суматохе после его освобождения и нападения на него совсем забыл о ней.

Положив перед Эспинг том по антиквариату, он открыл ту страницу, на которой в свое время обнаружил взятую в круг фотографию.

— Судя по всему, это сестра-близнец той чаши, которую мы разыскиваем.

Эспинг внимательно рассмотрела изображение маленькой светло-зеленой чаши с цветочным рисунком.

— Честно говоря, я представляла себе нечто более выразительное, — разочарованно проговорила она.

— Да, она, без сомнений, выглядит очень скромно, — согласился Винстон. — Кроме того, меня преследует чувство, что я ее недавно где-то видел.

Эспинг склонила голову набок.

— Немного смахивает на кофейный сервиз в кафе у Фелисии.

Винстон снова изучил снимок. Да, вполне может быть.

— Чаша на фото, судя по всему, находится в Музее Восточной Азии, — задумчиво проговорила Эспинг. — Не пора ли позвонить туда и выяснить, сколько она стоит?

— Может быть, — отозвался Винстон. — Вопрос в том, как это поможет нам продвинуться. Чаша дорогая, это нам уже известно. Андерле назвал цену в пятьдесят тысяч, но допускает, что она может стоить и больше. Китаец-Герт оценивает ее в миллионы. Вне зависимости от того, связана эта чаша со смертью Тедди или нет, кто-то очень хочет ее заполучить, в этом нет сомнений.

Они уставились на белую доску.

— Но у нас есть еще один подозреваемый, — с довольным видом заявила Эспинг. — Человек, громко и открыто ругавшийся с Тедди всего за несколько часов до его смерти, к тому же обвиняющий его в краже своего имущества.

Она достала фотографию на водительские права Ренаты Йонссон-Камински, которую явно подготовила вместе со всеми остальными, и прикрепила ее к доске.

Винстон приподнял одну бровь.

— Мы можем всерьез предположить, что прокурор по делу мог совершить убийство?

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийства в Остерлене

Чисто шведские убийства. Опасная находка
Чисто шведские убийства. Опасная находка

Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело знаменитого риелтора Джесси Андерсон. Надо бы помочь местным коллегам во всем разобраться, вот только временная напарница Винстона не выносит городских белоручек, а начальник полиции предпочитает считать происшествие несчастным случаем. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси Андерсон сумела досадить почти всем в этом райском уголке, а убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.Для кого эта книгаДля любителей классических уютных детективов.Для читателей «Клуба убийств по четвергам» и «Человека, который умер дважды» Ричарда Османа.Для тех, кто хочет прочитать детектив со скандинавской атмосферой и неповторимым юмором.На русском языке публикуется впервые.

Андерс де ла Мотт , Монс Нильссон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже