Читаем Чтения по литургическому богословию полностью

В видениях пророка Иезекииля Божия Матерь созерцается под образами херувимской колесницы Слова, всеблагословенной и светоносной[475], и непроходимой двери, смотрящей в Едеме на восток (Иезек. 44. 1-2). Этой дверью, — по свидетельству пророка, — никто из людей не прошел, кроме одного Бога Слова. Божия Матерь есть подлинно восток мысленного солнца на западах падшего человеческого естества, дверь мысленного востока, явившегося с неба и вратами умного света, то есть Господа Спасителя. Воплотившийся Господь прошел чрез непроходимые, заключенные врата Приснодевы, и они остались затворенными[476].

Церковные песнопевцы усматривают таинство Рождества Христова, между прочим, и в факте невредимого пребывания трех благочестивых отроков в раскаленной вавилонской печи. Их не опалил седмикратно разженный огонь. Подобным образом нестерпимый Божественный Огонь своим вселением в ложесна Приснодевы не опалил их, но сохранил невредимыми[477].

Пророк Даниил провидел Христово воплощение от Девы под образом несекомой горы (Дан. 2.34), от которой, без помощи человеческих рук, отсекся камень, ударил в истукан, стоявший пред горой, и разбил его. Несекомая гора есть Приснодева Богородица, от Нея отсекся без помощи рук или девственно родился честной Краеугольный камень Христос и разбил демонские капища с находившимися в них идолами[478].

Созерцанию пророка Аввакума таинство воплощения Сына Божия от Приснодевы Марии предносится в виде таинственной горы, приосененной лесной чащей. Из чащи или заросли леса приходит Святой Бог. Мысленная Божия гора, по толкованию церковных песнопевцев, есть Пресвятая Богородица, орошенная Духом и приосененная добродетелями. Из Нее пришел Христос Господь рождением. Возросши, Он Своею добродетелью покрыл небеса и спас от гибели падший человеческий род[479].

Таковы церковно-литургические ссылки на ветхозаветные подобия, прообразы и пророчества о бессеменном Христовом Боговоплощении. Переходя к событиям Нового Завета, литургическое богословие описывает прежде всего тайну зачатия Присно девою Мариею Христа Спасителя.

Господь благоволил зачаться плотски во чреве Ее во время благовещения Архангела Гавриила. Бесплотный Архистратиг, тайно в разуме приняв поведенное Богом слово к Деве, со тщанием, то есть с опасливостью, как бы Ее не смутить, предстал пред Нею в доме Иосифа Обручника. После известного из Евангелия приветствия, он возвестил Ей Божие изволение о бессеменном зачатии от Нее Сына Божия. "В Тебе, Неискусобрачная, — как бы так говорил Деве Архангел, — неизменно вмещается Сам преклонивший промышлением небеса. Видя Его, принявшего образ Раба в Твоих ложеснах, я с ужасом побуждаюсь восклицать Тебе: "Радуйся, Невеста Неневестная"[480].

Пречистая, слыша Архангельское приветствие, не усумнилась в истине благовещения, как некогда жена Авраама Сарра в своем шатре, но говорила: "Вот, Я раба Господня. Будь Мне по Твоему слову"[481].

С вещанием Деве воли Божией Архистратигом, Господь, Владыка всех, и воплотился в Ней, — святом Кивоте[482].

Св. Дух по благоволению Отчему Своим наитием соделал Пресвятую Деву пречистым храмом Сыну Вышнего, оживотворил Ее плоть и душу, и дал Ей силу плотски нетленно зачать Безначальное Слово, Божественно рожденное от Отца прежде веков. При наитии Св. Духа на Деву Марию Непричастный образу Сын Божий, сошед в освященную девическую утробу, приединил Себе человеческое естество в Деве и осушествовал Себя по нашему образу, не преложившись Божеством[483].

Ввиду этого Пресвятая Дева есть истинно Божия Невеста. Она нетленно восприяла славу Духа Божия и бесстрастное вхождение в Свое естество Невидимого Сына Божия, Который, воплощаясь, отверз врата Ее естества[484], Она богомужно зачала Эммануила, сугубо естеством[485].

Какое пред нами неисследимое самоопустошение Сына Божия! По благоволению Отца и Духа и Своему изволению, Он, сущий в невещественных Отчих недрах, вселяется во чрево Девы и здесь плотски созидается[486] ради человеческого спасения. В девятимесячный период чревоношения Господа Спасителя Божия Матерь носила в Себе Того, на Кого не могут взирать Серафимы[487] и неневестно вместила Невместимое Слово[488].

Безлетный Сын Ее, находясь в матерних недрах, не отступал в то же время от Седения в недрах Отчих, как Вездесущий[489].

Чрево Богоматери было пространной палатой Царя и Бога[490], освященной Церковью[491], Его не опалил Огнь Божества[492]. В нем обложенный человеческим образом Девы восседал неописанно Седящий в недрах Отчих, Новый Адам, ради спасения ветхого Адама и его потомства[493]. Он взял плоть от Пречистой утробы Девы, чтобы ее свыше наздать и очистить от первородной порчи[494].

По прошествии естественного срока чревоношения Божия Матерь безболезненно родила Спасителя, — бесплотного Бога, обложенного плотью, прозрачную струю бессмертия и жизнь вечную[495].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука