Читаем Что я натворила? полностью

Кейт поняла, что это не вопрос, а утверждение, поэтому не ответила, а просто перевела взгляд на задавшего его молодого человека. Он стоял справа от нее, прижимая к груди пакет лапши быстрого приготовления и упаковку шоколадных конфет с бурбоном. Судя по плотному загару и обветренному лицу, этот человек, которому было немногим меньше тридцати, всю свою жизнь провел на открытом воздухе.

— Нам не нравится, что вы собираетесь здесь устроить, — произнес он.

Кейт не посчитала нужным ответить и в этот раз, но не отрывала от незнакомца взгляда, и тот покраснел даже. Однако это его не остановило, и он продолжил:

— Я говорю, мы…

— Да, да, я и в первый раз все прекрасно расслышала. Но, прежде чем что-то ответить, мне нужно понять две вещи. Во-первых, что за «мы», а во-вторых, откуда вы или кто-то еще знаете о моих планах? — прервала его Кейт.

Мужчина переступил с ноги на ногу. Кейт заметила: одна нога у него намного короче другой, что компенсировалось ботинком на очень высокой платформе.

— Мы — значит вся деревня, — процедил мужчина.

Глаза Кейт расширились. Она схватилась за брошь на своей кофточке, притворившись, что шокирована этим известием:

— Неужели? Вся деревня? Да я всего-то с парой человек за это время разговаривала от силы, а мной уже недовольна вся деревня? Да уж. Отличилась.

— Дело не в вас, а в том, что вы тут затеяли, притащить в нашу маленькую деревню всех этих преступниц. Мы тут всю жизнь прожили, и здесь есть старики и дети — они же беспомощные… — заявил парень.

— И где же это меня обсуждают всей коммуной? — перебила его снова Кейт.

— Где вас… что? — не понял ее собеседник.

Кейт повесила на руку корзинку с продуктами и повторила свой вопрос:

— Где тут у вас обсуждают меня и мои злодейские планы развратить ваших детей и превратить вашу жизнь в ад?

Мужчина начал нервно заикаться, и Кейт поняла все сразу.

— В… В основном в пабе… — пробормотал незнакомец и опустил голову. Не проболтался ли он слишком сильно?

— Восхитительно! Ну, передайте своему грандиозному «МЫ», что сегодня в полвосьмого я приду в паб рассказать о своих планах — и буду рада ответить на любые вопросы. Кстати говоря, меня зовут Кейт, — произнесла женщина и протянула ему руку. Он пожал ее и улыбнулся:

— Том, Том Хит.

— Рада познакомиться, Том. Надеюсь, что и вас я вечером увижу тоже.

Произнеся эти слова, Кейт прошла мимо прилавка, из-за которого на них с Томом, разинув рот, уставилась начальница почтового отделения. Кейт поняла, что консервы, видимо, уже больше не сможет есть никогда.

Все две мили, отделявшие магазинчик от «Перспектив-Хаус», женщина прошла пешком; ей было не тяжело, потому что это расстояние она преодолевала ради великой цели. Но слезы застилали ей глаза. Почему всегда в этом мире за все приходится бороться? Теплый соленый бриз скорее раздражал ее, чем успокаивал. Пнув от злости живую изгородь около дома, она сбила несколько цветков борщевика и смолевки — ей было плевать на их незамысловатую красоту. Влетев в кухню и с грохотом захлопнув за собой дверь, Кейт швырнула корзину с продуктами посредине стола и разразилась рыданиями.

— Ааааааааааа!

— Почему бы тебе просто хорошенько не выругаться? Это бы тебя гораздо лучше успокоило, — донесся со стороны барной стойки знакомый женский голос.

Кейт рассмеялась, но предложение это ей не понравилось.

— Я не знала, что ты вернулась. И как тебе Труро?

Улыбаясь, Наташа встала из-за стойки и произнесла:

— Хорошо, спасибо, но не будем менять тему. Так вот. Ругнись как следует! На самом деле это помогает даже получше похода к психотерапевту. А я ведь за все время, что тебя знаю, только и слышала, что дважды слово «черт» и еще пару раз — «дерьмо». Это даже не считается! Иногда нет другого выхода, кроме как встать на середину комнаты и хорошенько послать этот мир по известному адресу. Я вот обожаю хорошенько ругнуться, в основном за рулем. И, по-моему, у тебя сейчас как раз подходящий случай. Давай, Кейт, повторяй за мной. Чер…

— Не стоит, — Кейт подняла руку, остановив поток откровений своей подруги. — Я не привыкла ругаться и не собираюсь начинать сейчас, когда мне скоро стукнет сорок!

— Ты такая правильная, аж противно, — скривилась Наташа.

— Уж какая есть! — буркнула Кейт.

— Тогда в чем же дело? Что тебя довело до белого каления? — подмигнула ее подруга.

Усевшись на высокий барный стул, Кейт посмотрела на нее пристально и сказала:

— О, Наташа, у меня сегодня просто сумасшедший день. Во-первых, несколько работников решили уйти, во-вторых, от меня требуют все сертификаты, которые только можно, договоры о страховке и всякую прочую чепуху, и неизвестно, когда нам удастся нормально открыться. И в довершение ко всему — по-моему, у нас серьезные проблемы с местными жителями.

— Вау. Страсти накаляются. Расскажи мне все! — с интересом произнесла Наташа. Все это время она держала в руке кисть с краской. Теперь она опустила ее в миску с водой, и вода окрасилась в изумительно яркий синий цвет. Наташа расправила рукой свою объемную юбку и приготовилась внимательно слушать Кейт. Та начала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая любовь

День красных маков
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда. И теперь ей остается лишь уповать на благосклонность судьбы, чтобы не только найти Мартина, но и вернуться домой живой.

Аманда Проуз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей