Читаем Что я натворила? полностью

— Угу, кажется, я знаю, куда вы клоните. «Вылечим их рисованием». Замечательно! Только работает ли это? Может, лучше просто отправить их в Диснейленд? В мое время преступники сидели в тюрьме, а не ездили на берег моря к тетенькам, которые бы их жалели.

Родни хихикнул в сжатый кулак. Те, кто поддерживал его мнение, подняли стаканы с выпивкой, как бы крича: «Молодец, мужик, хорошо сказал!»

— В тюрьме? — Наташа с трудом могла удержать свой гнев: она терпеть не могла таких невежд, застрявших в прошлом веке. — Родни, вы, безусловно, в каком-то смысле правы, но в случае этих девочек и девушек речь идет не о наказании. Наши жители уже «наказаны». Мы же хотим, чтобы они излечились от полученной в юности психологической травмы. Молодые люди вообще не очень охотно откровенничают насчет того, что с ними произошло или кто их обидел. Часто они пытаются заблокировать именно те вещи, которые психолог должен вытащить. Так что я действительно даю им билет в безопасную среду. Благодаря арт-терапии у них появляется личное пространство, и они могут рассказать о своих проблемах. Очень часто при арт-терапии эти девушки впервые высказывают какие-то вещи, и как только мы понимаем, в чем кроется проблема, мы осознаем, как им можно помочь.

— По-моему, звучит замечательно, и если вам понадобится помощь или какие-либо расходные материалы, можете на меня рассчитывать, — произнесла пожилая леди в сорочке. Она была местной художницей. Наташа видела ее студию и галерею на набережной.

— Спасибо, да! Это прекрасно, — ответила Наташа.

Родни Моррису явно не нравилось, как развиваются события. Он чувствовал, что его авторитет пошатнулся, и разразился очередной тирадой:

— Достаточно с меня этого бреда. Что дальше? Благотворительное барбекю на пляже в пользу всех страждущих тунеядцев? О, придумал, почему бы мне просто не раздать еду из всех своих ресторанов тем, кого мамочка с папочкой недостаточно любили? — Он фыркнул и повернулся к бару. — Налейте мне еще!

Его соратники из-за стойки подобострастно захихикали. Повисла неловкая пауза. Но тут слово взяла Кейт:

— Мы лишь хотим сказать, что эти девушки приезжают сюда добровольно, потому что хотят изменить свою жизнь, но без поддержки со стороны местных жителей все это будет напрасно. К ним всегда относились как к отбросам, и мне хотелось бы, чтобы здесь отношение к ним было совсем другим. Этим девушкам нужен шанс; я хочу показать им, что жизнь может быть хорошей. Я хочу подарить им надежду.

Никто не слышал, как скрипнула дверь. В бар вошла девушка с тяжелым пакетом, напоминающим пакет для мусора. Видимо, сюда уместились все ее немногие пожитки. Она внимательно слушала слова Кейт. А потом вдруг взяла и вышла в центр помещения. Благодаря своему огромному росту она возвышалась над толпой. Девушка поставила мешок на пол и заговорила:

— Кейт права. Меня с детства все избегали и относились ко мне как к дерьму. Но давайте посмотрим правде в глаза — мне просто не повезло. Некоторым из вас повезло: вы родились тут, и у вас были заботливые родители, а у меня нет. Но я решила изменить свою судьбу. Я поступила в Университет Плимута. Я выучусь на психолога. Еще пару лет назад я и представить себе не могла, что все может так поменяться, но кое-кто дал мне шанс и показал, что у жизни есть и светлая сторона.

Она многозначительно улыбнулась в сторону Кейт, и та улыбнулась в ответ. Женщина была в восторге от такого неожиданного приезда своей старой знакомой.

— Если бы мне не дали шанса, — продолжила девушка, — поверьте, все было бы совсем иначе. Теперь я хочу подарить этот шанс другим, и, окончив учебу, я приеду в «Перспектив-Хаус» — помогать таким, какой когда-то была я, тем, кому нужен новый старт. Кстати, меня зовут Дженис.

В баре на мгновение наступила тишина, потом завсегдатаи начали шушукаться, пытаясь определить, что думают за соседними столиками и какую позицию лучше поддержать. Том Хит вышел вперед.

— Думаю, идея замечательная, Кейт: если бы меня в свое время поддержали, из меня бы что-нибудь да вышло. Если бы мне чуть больше повезло. В любом случае вы можете на меня рассчитывать, если нужна будет помощь, — сказал он.

Местные жители с изумлением посмотрели на Тома, который еще полчаса назад был одним из самых ярых противников «Перспектив-Хаус».

— Спасибо, Том. Мне действительно нужна помощь: мы ищем кухарку и экономку, и есть еще несколько вакансий, — громко произнесла Кейт.

— С этим я точно могу быть вам полезен: я прекрасно готовлю… — подмигнул Том.

В баре зашумели. Работа? Об этом никто раньше не подумал.

Снова заговорил рыбак.

— Ну, думаю, нашествие грабителей и убийц нам не грозит!

Он засмеялся, и его друзья тоже. Кажется, одного льва получилось укротить.

— Нет, я могу почти стопроцентно гарантировать: среди обитателей «Перспектив-Хаус» есть лишь один убийца, — твердым голосом произнесла Кейт.

Родни Моррис поперхнулся:

— Убийца? Вы хотите сказать, среди ваших постояльцев будет жить убийца? Вот это мне совсем не нравится! Как вы гарантируете нашу безопасность?

Кейт улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая любовь

День красных маков
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда. И теперь ей остается лишь уповать на благосклонность судьбы, чтобы не только найти Мартина, но и вернуться домой живой.

Аманда Проуз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей