Читаем Что мне нравится в… полностью

В последней решительной битве, которая произошла в 165 году до н. э. несколько тысяч израильских воинов разгромили армию численностью в 47 тысяч человек, в которую входили пехотинцы, кавалеристы и копьеметатели на слонах.

Таким образом Иерусалим был спасен. Радостные победители очистили свой храм и вновь его освятили. Каждую зиму поклонники свободы во всем мире отмечают годовщину такого избавления в ходе восьмидневного фестиваля Ханукка.

Отдаете ли вы себе отчет в том, что во время маккавейского кризиса будущее христианства висело на волоске?

Победа израильтян над Антиохом ознаменовала сохранение наследия религиозного единобожия, которое распространилось затем по всему миру в виде христианства, иудаизма и ислама.

Теперь хочу сказать пару слов о нашем госте, Клиффорде Голдштейне.

Те же обстоятельства, о которых я говорил вам в предыдущей главе «Что мне нравится в католиках», заставили меня пригласить на встречу с нами Клиффорда Голдштейна.

Хотя он по национальности еврей, он теперь христианин, который посвятил всю свою жизнь улучшению взаимоотношений между еврейской и христианской общинами. Клиффорд — писатель-профессионал, а также издатель журнала «Шаббат Шалом». Мы с ним недавно беседовали в Вашингтоне (округ Колумбия).

Вандеман: Мы так рады сегодня побеседовать с вами, Клиффорд Голдштейн. Может начнем с более близкого знакомства. Где вы родились?

Голдштейн: Ну, как и большинство американских евреев, я родился в Нью-Йорке. Там, как и большинство моих соплеменников, я рос на Майями-бич.

Потом недолго жил в Израиле. И вот, в то время, когда я жил в Израиле я стал верить в Бога как в Мессию.

Вандеман: А где вы жили в Израиле, когда приняли Христа?

Голдштейн: Я жил в киббуце в гористой местности на севере Галилеи рядом с грядой Голанских высот. Меня крестили в водах Иордана. Я тогда был этим очень тронут.

Вандеман: Я разделяю ваши чувства. Расскажите нам, как вам удается сочетать свое еврейское наследие с христианской верой?

Голдштейн: Видите ли, для меня мое еврейское наследие — это источник постоянного вдохновения.

Когда вы слышите о евреях и том, как им удалось выжить за все это время, то это все равно, что читать какой-то увлекательный приключенческий рассказ. Самым потрясающим для меня является то, что мы опередили многих на столько лет. Когда окружавшие нас язычники приносили в жертву своих детей своим различным божествам, у евреев уже были проповедники и священнослужители, которые служили в прекрасном храме Божьем.

Когда на месте Парижа и Лондона тянулись непроходимые болота, у евреев уже стоял Иерусалим, этот прекрасный город, расположенный на перекрестке мира.

Вандеман: Да, действительно замечательная история.

Таким образом, вам должно быть кое-что известно о задолженности христианства еврейской вере.

Голдштейн: Там я начал на самом деле понимать цели иудаизма особенно, как верующий, и почему Господь призвал евреев, к выполнению уникальной задачи. Нынешние христиане многим обязаны евреям. Само собой разумеется, что Священное Писание, Ветхий и Новый Заветы это еврейские сочинения от начала до конца. Все их концепции — еврейские. И, конечно, Иисус Сам тоже еврей. Представление о едином Боге, о сохранении Его закона, вся сущность жертвоприношения и мессианского искупления — все эти истины христиане заимствовали из своего еврейского наследия.

Вандеман: Да, это действительно великое наследие! Спасибо вам большое за ваши глубокие мысли.

Не может быть никакого сомнения в том, что мы, христиане, очень многим обязаны нашему еврейскому наследию. Только вдумайтесь. Мы поклоняемся тому же Богу.

Мы ценим те же еврейские Писания. Когда нам плохо, то мы находим утешение в тех же псалмах.

Как еврейские, так и христианские дети наслаждаются теми же историческими рассказами, — о Давиде и Голиафе, о Данииле, попавшем в львиный ров, о смелой и прекрасной царице Есфирь.

Мы чтим тех же отцов веры, — Авраама, Моисея, Илию и многих, многих других. Мы даже разделяем идентичные ценности, основанные на Десяти Божьих заповедях.

Да, на самом деле, как христианские, так и еврейские верующие имеют очень много общего в своей религии. Главное различие между нами состоит в вере в Иисуса, как Спасителя или Мессию. Но существуют разногласия даже между еврейскими богословами в отношении значения Мессии, как, впрочем, и в отношении других верований.

В иудаизме существуют три главные ветви, — ортодоксальная, реформаторская и консервативная.

Ортодоксальный иудаизм строго придерживается двух стандартов, — Торы и Талмуда.

Тора-это Пятикнижие Моисея, а Талмуд — это толкование или древнейшее расширение Торы, составленное древними раввинами (законоучителями).

Ортодоксы строго соблюдают законы Писания в отношении повседневной диеты и почитания святых дней.

При поклонении они сохраняют обычай древнего мира и не допускают инструментальной музыки.

В синагогах мужчины и женщины сидят раздельно, и совершают поклонение с покрытыми головами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика