Читаем Что мне нравится в… полностью

Хотя у меня и есть существенные разногласия с римско-католической церковью в истолковании Библии, позвольте мне еще раз подчеркнуть следующее: я по достоинству ценю то почтение, которое выказывают многие католики по отношению к Священному Писанию, более того, должен признать, что некоторые протестанты-либералы отвергают непорочное рождение Иисуса, и как я полагаю, многие другие фундаментальные истины веры.

Мы также должны помнить, что любой католический катехизис учит послушанию закону Божьему. Но приходилось ли вам когда-нибудь заметить то различие, которое проявляется в толковании римско-католической церковью Десяти заповедей и десятью заповедями, которые мы находим в Библии? (См.

Исх. 20, 3-17.) Заметьте, что в их катехизисах вторая заповедь отсутствует.

Это именно та заповедь, которая запрещает использование икон при поклонении. Вероятно, эта заповедь создала какую-то проблему в свете церковного учения. Таким образом, ее целиком удалили из катехизисов. Но тогда возникает вопрос, каким же образом до сих пор церковь насчитывает Десять заповедей? Видите ли, она разделила десятую заповедь на две части, и в целом получается все равно десять.

Но здесь мы должны быть особенно осторожными, чтобы сохранить беспристрастность. Не будем недопонимать использование икон нашими друзьями-католиками. Они не поклоняются самим образам, которые являются, как они отлично понимают, только статуями, сделанными из дерева и камня.

Они тем самым почитают жизнь святых, которые представлены в этих образах.

Католики верят, что некоторые святые ходили настолько близко от Христа, что и сами стали святыми.

И теперь — поучают они, — через заслуги этих святых несовершенные христиане могут приблизиться к Богу.

Теперь можно понять, почему вторая заповедь запрещает почитание святых. Потому, что все люди, даже самые лучшие из нас, недостойны идеала Божьего. Но существует благая весть, — все, кто веруют и повинуются Евангелию считаются святыми. Это означает, что все мы сами, по собственной воле можем приблизиться к Богу через кровь Христа. Очень многие католики пришли к выводу, что все христиане в равной степени совершенны в глазах Бога через Иисуса Христа.

Теперь посмотрим, что случилось с четвертой заповедью, которая стоит третьим номером в католическом катехизисе. Эта заповедь касается субботы, и она тоже была изменена. Для некоторых может стать поразительным откровением тот факт, что римско-католическая церковь, не раскрывая, информирует нас о том влиянии, которое она оказала на такое изменение, перенеся субботу на воскресение. Вот что мы читаем в «Катехизисе обращенного в католическую веру». (1977 г., стр. 50.) В. Какой день суббота?

О. Суббота — седьмой день.

В. Почему мы соблюдаем воскресенье вместо субботы?

О. Мы соблюдаем воскресенье вместо субботы потому, что католическая церковь перенесла святость с Субботы на воскресенье.

Интересно, не правда ли?

Но за всем этим скрывается завораживающая история.

В шестнадцатом столетии на историческом Тридентском Соборе католическая церковь отвергла настойчивый акцент со стороны протестантов на употреблении Библии и только Библии.

И для этого был приведен следующий пример: уже давно церковь продемонстрировала свой авторитет, не позволяющий ей истолковывать Священное Писание, так как под влиянием предания она перенесла субботу на воскресенье.

В своей книге «Канон и Предание» д-р Г. Д. Халцман описывает атмосферу, царившую на Тридентском соборе. Посмотрите, каким образом было принято решение оказать предпочтение преданию при истолковании Священного Писания: «Наконец,… восемнадцатого января 1562 года со всеми колебаниями было покончено: Архиепископ Реджио выступил с речью, в которой прямо заявил, что предание стоит выше Писания. Поэтому авторитет церкви не должен увязываться с авторитетом Священного Писания, так как церковь… изменила субботу на воскресенье не по повелению Христа, а руководствуясь своим собственным авторитетом».

Таким образом, что же сыграло решающую роль, когда все повисло в воздухе? Им оказался тот факт, что церковь на самом деле изменила одну из заповедей Божьих в отношении празднования субботы, основываясь при этом на приоритете предания.

Наши друзья-протестанты могут выразить не меньшее удивление этим откровением, чем наши друзья-католики. Дело в том, что римские католики очень гордятся тем, что они верят в такой авторитет церкви, который позволил ей по-своему истолковывать Священное Писание.

Хотя я лично не могу принять предание, которое может оказывать свое влияние на веру, должен все же признать, что католики по крайней мере логичны и постоянны в своем стремлении на основании предания праздновать воскресенье.

Вероятно, наши друзья-протестанты должны задаться вопросом: почему они должны упрямо держаться за соблюдение воскресенья, если в этом явно просматривается влияние предания? Здесь есть о чем подумать, не правда ли?

И, наконец, заключительная мысль. Известно ли вам, что в Библии есть особое описание верного народа Божьего перед Вторым пришествием Иисуса? Давайте прочитаем Откр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика