Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

Во многих случаях источники использованы, но не названы автором. О некоторых из таких "глухих источников" можно догадываться благодаря сходству материала, выявляющемуся при сопоставлении текстов. Так, например, рассказ о землетрясении в Табризе в октябре 1042 г. сходен с изложением этих событий у Х.Казвини, источником которого было не дошедшее до нас сочинение Рукн ад-Дина Джувейни (Хуваййи) Маджма' ал-арбаб ал-мулк. И.Д.Миклухо-Маклай высказал предположение, что, возможно, это же сочинение послужило источником для нашего автора[56]. Здесь уместно вспомнить, что один из основных источников 'Aджа'-иб ад-дунйа, труд Наджиба Хамадани, в подавляющем большинстве случаев цитируется безымянно (см. выше).

Близость рассказа нашего автора о барельефе Шабдиза в Так-и Бустан (л. 100б) к рассказу об этом памятнике у Абу Дулафа заставляет думать, что Абу Дулаф и был его источником. Вероятно, Абу Дулаф послужил также источником другого рассказа - "о червях, зарождающихся в снегу на г. Арарат в Армении" (л. 96а—96б, см. наши примечания).

Рассказы о крокодиле и птицах в Мисре (л. 97а), о лыжах в Булгаре (л. 175а), о реке в Хисн-и Мехди (л. 102а), возможно, заимствованы у ал-Гарнати (см. примечания). Однако установление письменных источников всех сообщаемых автором сведений — предмет самостоятельного исследования.

Часть имеющихся в сочинении сведений получена расспросным путем, устно[57], о чем всякий раз пишет сам автор. Так, в разделе о животных с аномалиями он приводит устный рассказ о двуликом и одноглазом верблюжонке (л. 181а), слышанный им от Хусейна б. Даулатйара Каххала (ман-и банде аз Хусайн б. Даулатйар-и Каххал шанидам ки...).

Как устную информацию, полученную от аййубидского посла во время пребывания автора пленником в Грузии, подан рассказ о взятии в 1187 г. Иерусалима Салах ад-Ди-ном и изгнании оттуда крестоносцев (л. 107а)[58].

Совершая в 1216/17 г. поездку по Хиджазу и прибыв на побережье Красного моря, автор расспрашивает местных жителей о диковинках этого моря и приводит в сочинении их рассказы (л. 94б)[59].

Купцы явились информаторами автора относительно восстановления храма Сомнат в Индии, разрушенного в свое время султаном Махмудом (л. 109а), и др.

Автор много путешествовал, и его личные наблюдения нашли отражение в материалах сочинения[60]. Большей частью они очень кратки. Сообщая, например, о каком-нибудь растении, обладающем теми или иными свойствами, автор всякий раз отмечает, что он видел это растение и проверил на себе его действие (л. 161а, 168б и др.). Описывая мечеть Куфы (л. 121а), автор пишет, что он побывал там и увидел "те места, где убили 'Али и где обмыли его тело, а также башню фар аттанаввур и модель Ноева ковчега". В рассказе о "чудесах" Вавилона (л. 124а) он замечает, что посетил место, где раньше находился Вавилон (между Багдадом и Куфой), и что в настоящее время город разрушен.

На личных впечатлениях автора в значительной мере основаны описания ряда местностей, источников и родников Кавказского региона и Малой Азии, частично Мекки[61].

Содержание и значение памятника

Сочинение по своей структуре отличается от других арабских и персидских произведений жанра 'аджа'иб. Его первая, основная, часть, как говорилось выше, является собранием рассказов, представляющих собой сочетание реальных фактов и наблюдений и фольклора. Их тематика традиционна[62]; выделяются два основных типа рассказов:

1) рассказы об удивительных памятниках и сооружениях древности, реальных и легендарных: о знаменитом маяке в Александрии (л. 157б), о многоколонном городе-дворце Ираме (л. 122а-122б), о пирамидах в Египте (л. 126а-126б), о знаменитом памятнике сасанидской эпохи в Так-и Бустан (л. 100б), об одном из известных рельефов Шапура в г. Бишапуре, высеченном в скалах в честь победы над Византийцами, (л. 175б), о постройке дербентской стены Сасанидом Хусрау I Ануширваном (л. 151б); о культовых зданиях (христианских, буддийских, зороастрийских и мусульманских) и др. Среди последних выделяется рассказ о Ка'бе (л. 117б—119а), основанный в целом на личных наблюдениях автора, который неоднократно бывал в Мекке, а также очень живой и пространный рассказ о буддийском храме Сомнат (л. 107б-110а), связанный с завоевательными походами Махмуда Газнави в Индию;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги