Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

2) рассказы об удивительных морях, реках и источниках, о горах и камнях, о диковинных деревьях и растениях, о необыкновенных животных, птицах и рыбах, о племенах, о людях и животных с аномалиями (бородатые женщины, сросшиеся вместе близнецы и т.п.), о сверхъестественных существах (русалках, джиннах, оборотнях, наснасах), о природных явлениях (землетрясениях, эпидемиях чумы, цинги, солнечных затмениях и т.п.) — одним словом, о "чудесах творения Аллаха". Особый интерес представляют рассказы о растениях, камнях и источниках в Азербайджане и Армении, сообщения о которых сопровождаются замечаниями автора, что он эту траву (камень, источник) видел и действие (травы, камня) проверил на себе. Такое замечание есть в рассказе о траве, растущей в Азербайджане и служащей противоядием от укуса змеи (л. 161а), а также в рассказе об источниках в Азербайджане и Малой Армении (л. 92б), вода которых "превращается в камень белого цвета". Это ее свойство используется местным населением — они наливают воду в специальные деревянные формы, а полученные таким путем камни употребляют при строительстве стен.

Интересно сообщение о водяных мельницах на плотах в Багдаде, Тифлисе, их видел сам автор (л. 111б), а также в Кордове.

Источник сохранил имя нахичеванского зодчего Амир ад-Дина (или Амин ад-Дина) Мас'уда (л. 128б), который к тому же обладал поэтическим даром — в тексте приведено сложенное им четверостишие об астрологах.

Явный интерес автор проявляет к этнографическим сюжетам и приводит любопытные сведения об обычаях и верованиях той или иной местности; некоторые из таких сообщений представлены, насколько известно, только в нашем источнике. Заслуживает внимания рассказ относительно обычая у жителей Басанда в Чаганийане, по-видимому, связанный с домусульманским обрядом вызывания дождя во время засухи или прибавления воды в реке (л. 180б). Этот рассказ, скорее всего заимствованный из другого, не дошедшего до нас источника (в изданных арабских и персидских текстах он нам не встретился), произвел на самого автора столь глубокое впечатление, что он вкратце повторил его в географическом приложении при описании Басанда (л. 196б). К этой же серии относятся рассказы об обычаях вымаливания дождя в Туркестане (л. 89б—90а) и в северо-западной части Ирана (л. 10За—103б).

Часть рассказов содержит эпизоды из романа об Искандаре (Александре Великом), основанные, по-видимому, на устной традиции, близкой к Фирдоуси[63]. В их числе эпизод, связанный с завоеванием Ирана и убийством Дария (л. 123а—123б); предание о человеке "с ушами как у слона", которого Искандар встречает на пути в Вавилон (л. 156а—156б), о посещении Искандаром страны вечного мрака в поисках живой воды (л. 153б—154а), испытание Искандаром даров, полученных от индийского царя (л. 148а— 149а); легенда о смерти Искандара (л. 149б) и др. При этом Искандар изображен в идеализированном виде, человеком чувствительным и добрым (ср. его желание любыми средствами залечить раны Дария и вернуть ему престол), любознательным и мудрым. Ему приписывается строительство городов Иахудийа (Исфахан) в Иране и Самарканда в Мавераннахре. Любопытно объяснение эпитета зу-л-карнайн ("двурогий"): "Так называют человека, который перешагнул из одного конца вселенной в другой" (л. 153б—AM, с. 126). Часть рассказов связана с завоеванием арабами разных городов и стран и якобы встреченными там диковинками. Распространенная легенда о "замкнутом замком доме" в Толедо с находящимися внутри него надписями и изображениями, содержащими прорицания (л. 158а), так же как и легенда о реликвиях в Толедо (накрытый яствами стол Сулаймана), захваченных в качестве трофея Тариком б. Зийадом (л. 132б), о джиннах, запечатанных по приказу Сулаймана в металлические сосуды, которые мусульмане якобы находят на своем пути (л. 152а), об идолах и статуях с перстами, указывающими, что дальше "пути нет" (л. 131б, 153б, 171б и др.), связаны с завоеванием мусульманами Андалуса, в них сильны отголоски южноаравийского кахта-нидского предания[64]. С завоеванием Египта в 640 г. связаны рассказы о пирамидах (л. 126а) и о чудесной колонне и статуе в 'Айн аш-Шамсе (л. 110а—110б).

В ряде рассказов получили отражение известные мусульманские легенды о библейском Нимруде (л. 127б, 147б, 163а), о пророках Да'уде (л. 133б) и Сулаймане (л. 132б, 133б, 139б и др.). Для ряда легенд характерна утрата точной географической локализации. Примером может служить предание о смерти Искандара (л. 149б). Одна из легенд о Нимруде привязана к г. Абаркуху в Центральном Иране, хотя на ошибочность такой ее локализации указывал еще ал-Истахри (см. примечания).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги