Читаем Чудесный чарык полностью

— Так не пойдет, дружок! Пусть она достанется тому из нас двоих, кто старше.

Согласился лис и спрашивает:

— Ну, сколько тебе лет?

А еж отвечает:

— Нет, лучше ты свой возраст назови!

— Нет, уж ты скажи! — упрашивает лис.

Еж снова повторяет:

— Сам скажи!

Как бы то ни было, лис подумал и сказал:

— Э-ээ! Дружок! Я родился тогда, когда земля тряслась, и гром гремел!

Только услышал еж эти слова, как глаза его наполнились слезами, слезы ручьем так и потекли. Увидав это, лис очень удивился и спросил:

— Что с тобой, дружок? Почему ты плачешь?

Еж, вытирая глаза, ответил:

— Понимаешь, дружок, когда ты говорил, я вспомнил своего младшего сына, о нем и заплакал. Он тоже, как и ты, родился, когда земля тряслась и гром гремел. Но он, бедняжка, уже давно умер.

Сказал это умный еж, а потом взял ломтик брынзы и скушал его с наслаждением.

<p>ПРИГОЖАЯ ТОМАЛАЙ</p>

огда-то жил на свете богач Тулай. У него была единственная дочь, и все называли ее Томалай-арув — пригожая Томалай.

Вот однажды, спросив разрешения у своего отца, пригожая Томалай запрягла повозку и выехала на прогулку в степь вместе со своими подругами. По дороге девушки увидели большой табун лошадей. А в самой середине табуна заметили очень худого жеребенка. Хотя и совсем юна была пригожая Томалай, а смекнула, что из него получится хороший скакун. Пошла она к табунщику и предложила продать ей жеребенка.

Табунщик говорит:

— Ну что ж, продам.

— А что ты хочешь получить за него? — спрашивает Томалай.

— Что сами дадите, на то и согласен, — отвечает парень.

Томалай подумала и назвала цену:

— Дам тысячу алтынов.

А табунщик торгуется:

— Если не дадите десять тысяч алтынов, не продам.

Не захотелось пригожей Томалай отдавать столько золота за этого жеребенка. Стоит она — не знает, что делать.

А парень ей и говорит:

— Ну, тогда пообещайте стать моей женой.

Задумалась девушка:

«Я — дочь бая. Если отдам себя простому табунщику, что же это будет такое?..»

Долго сомневалась Томалай, но ей так хотелось получить этого жеребенка, что в конце концов она согласилась:

— Что ж, видно, это судьба!

Пообещала табунщику любить его и уважать, поручила ему самому заниматься свадебными хлопотами и домой поехала. Дома тайком от отца стала жеребенка растить, выхаживать. Жеребенок рос быстро и вскоре стал прекрасным конем. Только тогда рассказала девушка о нем отцу. Вывела скакуна из конюшни. Смотрит отец и удивляется его красоте и резвости.

— Где же ты взяла такого коня?

Смутилась Томалай, но делать нечего — пришлось признаться:

— Я за него самоё себя пообещала…

А надо сказать, что как раз в эти дни в доме Тулай-бая побывал ханский посланник:

— По воле Аллаха, по желанию Пророка, отдай свою дочь замуж за хана! — попросил он.

— Не отдам, — ответил ему бай.

Посланник вернулся во дворец ни с чем. Но не захотел хан забыть о пригожей Томалай и стал искать любые пути, чтобы завладеть этой девушкой…

Решил он призвать от каждого дома по мужчине, чтобы увеличить свое войско и идти в поход на калмыцкую степь. А в доме Тулай-бая не было других мужчин, кроме него самого. Поэтому отцу Томалай пришлось собираться в калмыцкие края. Задумался Тулай-бай, повесил голову…

И когда он, как обычно, вышел на куль-тёпе[7], подошел к нему какой-то молодой бедняк и спрашивает:

— Не нужен ли вам табунщик? Я ищу себе место, где мог бы работать табунщиком.

Отвечает ему Тулай-бай:

— Есть у меня и табунщик, и пастух… есть, и человек, который присматривает за лисами… не нужен мне никто!

Однако, немного подумав, добавил:

— Есть у меня верблюды. Пойдешь ко мне погонщиком верблюдов?

Парень отвечает:

— Нет, погонщиком верблюдов я не пойду, — и пошел прочь.

Но оказалось, что это был тот самый табунщик, который полюбил пригожую Томалай и считался ее женихом. Тулай-бай этого не знал, а девушка, завидев табунщика, тут же позвала его в дом и спросила:

— Не за мной ли ты пришел?

— Проголодался я очень, вот и пришел, — ответил парень.

Томалай ему рассказывает:

— Когда ты отдал мне жеребенка, я пообещала, что не буду любить никого кроме тебя. Так вот, послушай! Недавно у нас побывал ханский посланник, он просил отца выдать меня замуж за хана. Отец ответил ему отказом. А теперь хан начал собирать в свое войско по одному мужчине от каждого дома. У меня нет братьев, поэтому отцу придется на старости лет идти на войну, в калмыцкий поход… Может быть, ты наймешься к нам погонщиком верблюдов?

Подумал табунщик и согласился. А девушка продолжает:

— Когда отец захочет отправить тебя в поход вместо себя, ты скажи: «Я, конечно, служу тебе, но только батраком. Идти в калмыцкий поход, чтобы там с жизнью распрощаться, я не хочу». Тогда отец спросит, не возьмешь ли ты за это денег. Не бери их ни в коем случае. Отец предложит: «Ну что ж, выбирай коня из моей конюшни — любого, какой тебе понравится».

А ты ему отвечай: «Я пойду в поход вместо вас, если дадите мне коня, которого вырастила пригожая Томалай». Отцу станет не по себе, он не отдаст тебе коня и мне ничего не скажет. Но я его сама обо всем расспрошу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки великого шелкового пути

Три голубя
Три голубя

В сборник «Три голубя» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был продиктован желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества татар — здесь есть и героико-эпическая, и сатирическая, и волшебная, и философская сказки. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарского языка Аленой Каримовой. Солнечные иллюстрации художницы Марьям Садердиновой, гармонично дополняя тексты, помогут читателю получить представление о татарской народной культуре. На форзацах книги расположены увлекательные карты Великого шелкового пути и той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Авторами карт являются Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Книга предназначена для семейного чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира
Белый змей
Белый змей

В сборник «Белый змей» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был обусловлен желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества: здесь и сказка про животных, и сатирическая сказка, и волшебная, и философская. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарскою языка Алёной Каримовой. Художник Наталья Демидова украсила книгу яркими, выразительными иллюстрациями, передающими национальный колорит. На форзацах издания читатели могут ознакомиться с прекрасно выполненными картами Великою шелковою пути в той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Карты составили Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Мы надеемся, что данное издание полюбят как дети, так и взрослые. Книга предназначена для семейною чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира