Читаем Чудесный чарык полностью

…Вот как-то раз собрали во дворце молодых женщин. Позвали в гости и пригожую Томалай. Пришла она, как положено, поцеловала руку хану. Потом жена хана повела всех на свою половину и стала угощать всех и загадки загадывать: «Что тяжелей и горше всего на свете? Что слабее всего? Что слаще и лучше всего?» Гостьи все по-разному отвечали, но не понравились эти ответы ханской жене. Тогда эти же вопросы она задала жене погонщика верблюдов. Пригожая Томалай ответила очень мудро:

— Тяжелей и горше всего — расстаться с домом и землей, где родился и вырос. Слабее всего — человеческое сердце. Слаще и лучше всего — доброе слово человека и жизнь человека, нет ничего слаще их.

Утром хан спросил у жены, кто и как ответил на ее вопросы. Жена сказала, что лучшие ответы были у пригожей Томалай.

Тогда хан все понял:

— Так-так, значит, погонщика верблюдов всему научила эта девушка. Стало ему ясно, кто так искусно его провел.

<p>ЩЕДРЫЙ И СКУПОЙ</p>

тправились как-то Щедрый и Скупой вместе на поиски работы. Оба взяли с собой еду в дорогу. Только Щедрый всегда делился своим куском, а Скупой — никогда.

Вот пришли они на мельницу. Мельник им говорит:

— Здесь на ночь оставаться нельзя, пойдемте лучше в дом. Скупой пошел вслед за ним, а Щедрый заночевал прямо на мельнице.

Ночью там появился старик с мешком зерна, с ним — два его сына. И все они оказались джиннами[8]. Завели они мельницу, стали зерно молоть. А потом старик говорит:

— Я лишил ума дочь падишаха. Она сможет излечиться, только если в стаде из четырех тысяч овец найдут одного белого козла и зарежут его.

— А я, — хвастается старший сын, — рассыпал по холмам золото, и никто его не собирает.

Младший джинн тоже молчать не стал:

— А я знаю, что в одной деревне нет воды, потому что речку завалило большим камнем. Если этот камень убрать, то снова потечет вода.

Наступило утро. Щедрый встал и ушел. Пришел он сначала в ту страну, дочь падишаха которой с ума сошла. Оделся нищим, ходит среди людей… Видит, что все плачут, и спрашивает:

— Почему вы все плачете?

Ему отвечают:

— Дочь нашего падишаха лишилась ума.

Щедрый говорит:

— Посмотрите, есть ли в вашем стаде овец один белый козел. Поймайте и зарежьте его. Тогда девушка сразу излечится. Так и сделали. Девушка выздоровела и на радостях всех угостила кофе. А падишах наградил Щедрого мешочком золота.

Потом Щедрый взял две арабы[9] и поехал собирать то золото, которое рассыпал по холмам старший сын джинна. А после этого направился в ту деревню, где воды не было.

Очистил он речку, и пришла в деревню вода. За это люди подарили Щедрому множество телят.

Когда Щедрый вернулся в родное село, он построил себе новый дом, а порог сделал из чистого золота.

Потом и Скупой вернулся. Видит: в селе новый дом с золотым порогом. Спрашивает Скупой: «Чей это дом?» А ему отвечают, что это дом Щедрого.

Пришел тогда Скупой к Щедрому и спрашивает:

— Скажи мне, не на той ли мельнице ты нашел все это богатство?

А Щедрый отвечает:

— Я с тобой поделюсь, только ты туда больше не ходи.

По Скупой не послушался его, пошел и заночевал на мельнице.

Среди ночи снова появились джинны. Старик говорит: «Кто-то излечил дочь падишаха». Старший сын отвечает: «И золото с холмов кто-то собрал». А младший добавил: «И в той деревне снова вода появилась». Тут они заметили, что за мешками прячется Скупой, и задали ему такую взбучку, что он в конце концов стал кривобоким.

<p>МОЛОДОЙ ОХОТНИК И ЛИС-ПАДИШАХ</p>

ыло это или не было, а говорят, что у одного крестьянина был единственный сын. Мальчик вырос, возмужал и стал охотником. Однажды оседлал он коня и отправился на охоту. Пока он охотился, на землю опустился туман, и юноша не заметил, как заблудился. Оказался он в какой-то неведомой стороне.

У подножия горы молодой охотник увидел родник, и ему захотелось отдохнуть возле источника. Он стреножил коня, отпустил его пастись и сам сел немного подкрепиться. А когда поел, его стало клонить ко сну, и он прилег ненадолго. Вдруг видит: какой-то лис играет с его конем. Схватился юноша за ружье, прицелился и уже хотел выстрелить, но испуганный лис стал умолять охотника не убивать его. Охотник пожалел лиса и сохранил ему жизнь.

Через несколько дней юноша снова пошел на охоту и подстрелил двух косуль. Взвалил добычу на плечи и возвратился к роднику. Смотрит: лис сидит рядом с конем — сторожит его. Тогда одну косулю охотник бросил лису, а вторую зажарил на костре и съел сам. А потом лег спать неподалеку от родника. Утром, как обычно, он снова отправился на охоту. Вот, пока он был на охоте, пришел к роднику голодный волк и хотел съесть его коня. Но лис, который сторожил коня, сказал волку:

— Друг мой, не так давно я так же, как и ты, пришел сюда, чтобы съесть этого коня, и его хозяин-охотник чуть не пристрелил меня. Я попросил пощады и пообещал верно служить охотнику. Тогда он сохранил мне жизнь, а за то, что я сторожу его коня, кормит меня дичью. Если ты сейчас съешь коня, то все равно скоро проголодаешься снова. Лучше стань, как и я, служить хозяину, а он тебя будет кормить дичью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки великого шелкового пути

Три голубя
Три голубя

В сборник «Три голубя» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был продиктован желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества татар — здесь есть и героико-эпическая, и сатирическая, и волшебная, и философская сказки. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарского языка Аленой Каримовой. Солнечные иллюстрации художницы Марьям Садердиновой, гармонично дополняя тексты, помогут читателю получить представление о татарской народной культуре. На форзацах книги расположены увлекательные карты Великого шелкового пути и той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Авторами карт являются Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Книга предназначена для семейного чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира
Белый змей
Белый змей

В сборник «Белый змей» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был обусловлен желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества: здесь и сказка про животных, и сатирическая сказка, и волшебная, и философская. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарскою языка Алёной Каримовой. Художник Наталья Демидова украсила книгу яркими, выразительными иллюстрациями, передающими национальный колорит. На форзацах издания читатели могут ознакомиться с прекрасно выполненными картами Великою шелковою пути в той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Карты составили Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Мы надеемся, что данное издание полюбят как дети, так и взрослые. Книга предназначена для семейною чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира