Читаем Чужие горы полностью

— Готовность к выезду два часа, — сходу сказал Власов.

— Воюем? — спросил Лунин.

— Идем в автобус, — Власов махнул рукой, приглашая офицеров пройти подальше от лишних глаз — сказывалась агентурная практика добывающего офицера скрывать все свои действия даже от самых близких людей.

В автобусе развернули план-схему, карту и спутниковые снимки, которые привез генерал. Андрей повел по снимку пальцем:

— Вот взлетно-посадочная полоса, направление посадки — с юга на север. Примерно в центре полосы слева имеется три здания. Два жилых, в которых размещаются работники и охрана этого аэропорта, и одно — это склад хранения ценностей, перевалка которых и происходит на этом аэродроме. За складом находятся бочки с авиационным топливом. Около сотни — видел своими глазами. Вот в этом здании живет хозяин. С ним, вероятно, около десятка боевиков. Тут же установлена антенна радиосвязи, вероятно, с самолетами. Еще три-четыре десятка живут в другом здании. На крышах зданий оборудованы огневые точки, на которых, как я понял, постоянно находится дежурный расчет пулемета. Нам удалось договориться с хозяином, и он сдает аэродром нам в аренду на пару часов. Но, как вы понимаете, господа, это никоим образом не снимает с нас обязанности надежного контроля над всем аэродромом.

— Бочки? — Лунин посмотрел на Власова.

— Ну да. Обыкновенные, двухсотлитровые… а что?

— Как что? Тележку для загрузки спутника мы так и не организовали. Можно будет использовать бочки! Выложим их за самолетом, выгрузим на бочки спутник, а потом лебедкой затащим их в самолет — они как раз обеспечат нам вход спутника в грузовой отсек на уровне грузовой палубы! А там дальше нарежем веток и втащим по ним, как по роликам.

— В принципе — да! — Власов улыбнулся. — Похоже, одну проблему мы решили.

— Командир, — Бойко хлопнул майора по плечу: — Я всегда считал тебя головой!

— Осталось решить еще одну проблему, — улыбнулся Лунин. — Как нам уговорить Виталика оставить здесь ГАЗ-66?

* * * * *

Тяжелораненого пилота выгружали из вертолета уже в бессознательном состоянии. Врач отряда и врач авиационной базы даже начали разводить руками, мол, что мы можем сделать в таком особо тяжелом случае, но генерал настоял на том, чтобы изувеченного летчика повезли в госпиталь Красного Креста миссии ООН. Чистяков с бойцами, в сопровождении представителя авиабазы в темпе метнулись в госпиталь на белом грузовике с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, прихватив с собой и менее пострадавшего Илью Жарова — все же были веские основания предполагать у него переломы костей, и врач отряда пожелал убедиться в их наличии, или отсутствии.

Раненые летчики официально являлись представителями российской миротворческой миссии, и их появление в Красном Кресте было вполне оправданным. Поэтому генерал за них особенно не переживал. Единственное, что ему пришлось сделать, так это немного разоружить спецназовцев, ибо их воинственный вид как-то не вязался с официальной версией их «миротворческих» должностей авиационных специалистов. Спецы уехали в госпиталь с пистолетами и гранатами, спрятанными под одеждой.

В своем кабинете генерал упал в кресло и вытянул ноги. Усталость и страшный недосып вдруг накрыли его сознание — он буквально всеми клетками своего тела чувствовал, как проваливается в зыбкий сон. Но в период кульминационного завершения операции речи о сне идти не могло. Преодолевая страшную усталость, он вышел по связи на Лунина:

— Дима, теперь все зависит от тебя и твоих парней. Ставлю тебя в известность, что на данный момент ты выполняешь самую важную операцию военной разведки. От ее успеха или неудачи зависит очень серьезный расклад мировых сил. Не подведи меня, не подведи спецназ. Да, кстати, вертолетчиков мы вытащили. Ухта в тяжелом состоянии, Жаров с легкими ранениями. Оба доставлены в госпиталь Красного Креста.

— Я понял, товарищ генерал. Спасибо за информацию. Мои люди готовы. Ждем отмашки.

— И еще, Дима, как бы там ни было, постарайся никого из своих бойцов не оставлять там. Вы должны вернуться все. И живые, и не живые. Никому там не верь. Даже Власову. Выполняешь только мои приказы. Мы хоть и договорились на мирное разрешение вопроса, тем не менее, не расслабляйтесь. Пиндосы рыщут где-то рядом, и могут к вам пожаловать в любой момент. Мы контролируем их перемещения, и если что — я сразу тебе сообщу. Но помни — аппарат ты должен вытащить любой ценой. Если придется рубиться, врага не жалей. Никакого. Ты меня хорошо понял?

— Понял, товарищ генерал.

Генерал отключился и направился к радиоразведчикам. В их палатке он только коротко спросил:

— Где?

Дежурный офицер тут же доложил:

— Вертолетно-самолетная ударная группа перемещается на север, и в настоящее время находится вот здесь, — офицер указал точку на карте, которая находилась в пределах Сьерра-Леоне. — Они ведут постоянный радиообмен, так что их местонахождение мы имеем возможность периодически корректировать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный щит

Спутник
Спутник

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Helga_Enfer , Алексей Сергеевич Суконкин , Владимир Александрович Силкин , Ева Эрп , Сергей Палий

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Стихи и поэзия
Чужие горы
Чужие горы

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература
Вторжение
Вторжение

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги