Читаем converted file d54bcb3d полностью

— Ну ты даешь… — наклонившись к другу, негромко произнес Брэйд. — Я уж думал, не

увижу тебя  в живых…  честно… Черт,  ты  не  представляешь,   как  я  рад,   что  ты завалил этого

зажравшегося кабана…

—   Кстати   о   свиньях.   —   Лейкарн   повернулся   в   сторону   той   части   круга,   где   кипела

напряженная   работа   по   реанимации   ускользающего   в   Страну   Мертвых   кен   Рейза.   —   Вот

интересно, смогут они его вытащить или нет?..

—   Думаю,   да,   —   откликнулся   Меркат.   —   Еще   пара   заклятий,   чтоб   не   окочурился   по

дороге — и потащат в родовой замок… и если даже сдохнет — не беда, воскресят. У них в семье

—   по   материнской   линии   —   много   мастеров   этого   дела…   Даже,   говорят,   кто-то   из   далеких

предков клятву верности Королю Мертвых давал…

—   Да   ты   что…   —   Лейкарн   прищелкнул   языком,   демонстрируя   удивление   пополам   с

недоверием.

— Точно говорю, был у кен Рейзов такой. Уж мне-то своих старших коллег не знать…

— Меч… — сипло проговорил Дэвид. — Мой меч…

— Сейчас принесу… — успокоил его Лейкарн. Направился к группе молодых колдунов,

по-прежнему вороживших над телом Кантора.

— Что это у него с горлом? — деловито, словно врач, интересующийся у сослуживца

здоровьем больного, спросил Меркат у Брэйда. Тот недоуменно пожал плечами, еще раз провел

руками рядом с головой и грудью Дэвида.

— Вроде не особо пострадало… связки целы…

— Может, он просто пить хочет… У тебя есть вода?

— Да, Вода у меня есть. А вот с кружками сложнее…

—   Минуточку…   —   Меркат   нарисовал   в   воздухе   сложный   знак.   Появилось   вогнутое

силовое поле, отдаленно напоминающее чашу. Брэйд щелкнул пальцами — сконденсированный

воздух стек в невидимую емкость туманной дымкой. «Чаша» пододвинулась к губам Дэвида, он

приник к ней и жадно начал пить.

Когда  напился,  почувствовал себя  настолько сносно, что смог — уже без посторонней

помощи — подняться на ноги.

Вернулся Лейкарн, неся на вытянутых руках волшебный клинок. Великолепное оружие

было испорчено, безукоризенно прямое лезвие — не сильно, но заметно искривлено; в нескольких

местах металл покорежился, изменил форму и вид; заклятье, наделявшее его столь смертносными

свойствами, было наполовину разрушено…

—   Странно,   —   сказал   Дэвид,   принимая   оружие.   —   Однажды   я…   —   Он   осекся.   —

Однажды я видел, как этим мечом убили куда более опытного и сильного мага, чем Кантор. И уж

поверьте, защищен он был не хуже… Но тогда меч остался целым…

— Любое заклятье имеет предел прочности… — ответил Брэйд, но тут Лейкарн перебил

его:

— Глядите!

На их глазах одна из выщербин исчезла, искривленное лезвие стало чуть-чуть ровнее…

— Он сам себя восстанавливает… — прошептал Дэвид.

—   Ну   да.   Эта   штучка   ведь   не   задета.   —   Лейкарн   постучал   по   драгоценному   камню,

вставленному в рукоять. — Пока она цела, меч можно восстановить. Он сам себя «вылечит», если

только не расплавлен совсем и не сломан. А вот если пропадет камень — можешь выкидывать

железку… Тут его сердце.

Убирая   меч   в   ножны,   он   увидел   Идэль   —   белую,   словно   призрак,   молча   стоявшую   в

отдалении. Подошел. Казалось, она пребывает в каком-то странном оцепенении. Лицо оставалось

неподвижным, но о чувствах кильбренийки кричали ее широко распахнутые глаза.

— Я знаю: то, что ты мне сказала — неправда, — произнес Дэвид, становясь так близко,

что уже мог ощутить кожей тепло ее тела. — Ты хотела прогнать меня, чтобы спасти. Видишь — я

не ушел… и все еще жив.

Вместо ответа Идэль молча обняла его — так крепко, как только могла. Обнявшись, они

простояли очень долго…

…до тех пор, пока Брэйд не испортил всю романтику, поинтересовавшись, не собираются

ли они остаться тут до утра, и если да, то он мог быть принести им зонтик, поскольку скоро, по

всей видимости, начнется дождь.

По дороге в академгородок Дэвида не раз поздравили с победой, и только Эдвин оборонил

загадочную фразу:

— Умереть красиво — тоже в своем роде искусство.

— Красиво?.. — удивился Дэвид. Он был сбит с толку. — Не сказал бы… Да Кантор,

собственно, и не умер…

— Я не о Канторе говорю.

Смысл его слов стал ясен Дэвиду чуть позже — приблизительно через полтора суток —

когда в коридоре на втором этаже он увидел Дильбрега кен Аунблана, беседующего с рослым

мужчиной, облаченным в черную — здесь это был вообще самый популярный цвет — одежду.

Сорокалетний (на вид) мужчина с жестким, властным выражением лица, был Дэвиду незнаком;

когда Дильбрег поманил студента к себе и мужчина повернул к подходившему голову — у Дэвида

возникло   необъяснимое,   но   вполне   отчетливое   желание   не   знакомиться   с   этим   человеком   и

дальше. Однако выбора ему не дали.

—   Позвольте   представить   вам,   Дэвид,   Лорда   Локбара,   барона   кен   Рейза,   —   будто

специально нарушив все правила, кого и в какой последовательности надлежит представлять при

знакомстве,   с   блуждающей   полуулыбкой   произнес   Дильбрег.   Но   прозвучало   это,   скорее,   как

насмешка над Дэвидом, чем как оскорбление для Локбара — по крайней мере, если судить по

Перейти на страницу:

Похожие книги