Читаем Далия теряет и находит полностью

– Это тоже хорошо, – сказала Далия, немного подумав. – Правда, я не могу летать, куда хочу когда хочу, но могу много чего другого. Например, бегать, прыгать, плавать, танцевать. Я гуляю, играю с друзьями, знакомлюсь с новыми людьми, каждый день узнаю что-то интересное. Я читаю, рисую, пою. Я расту. Я могу веселиться и иногда грустить. Я могу мечтать. Я могу любить.

– Впечатляет, – задумчиво и немного растеряно сказал Ветер. – Теперь мы узнали друг друга получше и можем спокойно быть на ты.

– Значит, ты сегодня их нигде не видел? – вернулась к главной теме Далия. – А ты за рекой не был?

– И за рекой был, и в лесу, и за лесом, и за холмом. Я ещё удивился. Обычно с утра уже кто-то где-то копошится, ходит, едет, плывёт, бежит. А тут прямо-таки тишина невозможная. Ну, я и решил сюда наведаться, а тут тоже никого, одна ты сидишь, плачешь.

– Значит, они не ушли и не уехали. А правда исчезли, – проговорила девочка. – И не только здесь. Как это могло случиться?

– Может, они сквозь землю провалились? – предположил Ветер.

– А такое возможно?

– Ещё и не такое возможно, – заверил Ветер. – Бывает, земля разойдётся и в неё всё вокруг провалится. Большие трещины получаются.

– Но здесь же нет поблизости никаких трещин.

– Да, действительно. А! Они, наверное, в болото попали!

– Болота тут есть, – заволновалась Далия. – Но до них ведь долго идти надо. Зачем бы они все вдруг пошли к болотам?

– Ну мало ли… На тебя не угодишь! – слегка рассердился Ветер. – Что ни предложу – всё не так.

– Прости, Ветер… – начала девочка.

– О! Ты сказала «Ветер»! Давно меня никто так не называл. Это так приятно, когда обращаются по имени! – радостно перебил её Ветер.

– Да, Ветер, – продолжила Далия. Ветер от удовольствия нежно пошевелил её волосы. – Я просто пытаюсь рассуждать.

– А ты Пармениду, часом, не родственница? – ещё больше оживился Ветер. – Тоже рассуждать любишь.

– Я не знаю, – растерялась Далия. – Что ж такого, в том, что я думаю? Он же не один, наверно, думать умел? Это все люди умеют.

– Все умеют, но не все хотят, – со знанием дела сказал Ветер. – Вот я и удивляюсь. Это хорошо, что ты думаешь, Далия… А тебе нравится по имени? – Далия кивнула. – Оно у тебя такое красивое.

– Это значит георгина, мамин любимый цветок, – объяснила она.

– …Но действовать тоже надо уметь, – вернулся к теме поисков Ветер. – А то так всю жизнь продумаем и ничего не сделаем. Ты же собиралась искать везде. Вот и давай начнём хотя бы с болот.

– Давай, – согласилась Далия. – Вдруг они и правда там?

– Полетели! – радостно крикнул Ветер и умчался вперёд.

Девочка побежала за ним. Но ветер летел слишком быстро, и она не успевала. Она бежала изо всех сил, но очень скоро отстала от Ветра.

– Подожди! – крикнула она, почти задыхаясь.

Двигаясь всё так же стремительно, Ветер с удивлением спросил:

– Ты чего встала? Нам ещё лететь и лететь.

– Это ты летишь, а я не умею, – прерывисто крикнула Далия, чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из горла.

– Ох, и правда, – Ветер наконец остановился и повернул назад. – Давай я тебя научу.

– Давай! – обрадовалась продолжающая тяжело дышать Далия. – Что нужно делать?

– Всё очень просто. Надо только… Ммм, а что же надо? – задумался Ветер.

– Махать руками? – предположила девочка.

– Да нет, я обычно не машу. У меня и рук-то нет.

– А крылья есть? Ведь птицы крыльями машут, чтобы летать.

– И крыльев нет, – пробормотал Ветер.

– А чем же ты летаешь? – озадаченно спросила Далия.

– Да я как-то… Ничем. Просто летаю. Беру и лечу.

– Может, надо подпрыгнуть?

– Зачем подпрыгнуть? – не понял Ветер.

– Ну, чтобы оказаться в воздухе.

– Я и так в воздухе.

– Да, действительно. Как всё сложно, – нахмурилась Далия.

– Да нет, всё очень просто. Просто я Ветер, поэтому летаю. Я так устроен.

– А я не так, – загрустила девочка. – Я не могу просто так полететь. И я не могу за тобой угнаться по земле. Я устала. Если бы тут был папа, он бы поднял меня на руки и пошёл дальше. Он никогда не уставал, а я… – на глаза у неё навернулись слёзы.

– Идея! – воскликнул воздушный друг. – Давай я понесу тебя! Как папа.

– Да-вай, – неуверенно согласилась Далия и спросила: – А как ты меня поднимешь, если у тебя рук нет?

– Тут руки не нужны. Я же поднимаю пыль и листья, и даже деревья иногда. Уж девочку-то смогу поднять.

– Ну, не знаю, – засомневалась было Далия. – Ай! Что ты делаешь! – она уже была в воздухе, почти вниз головой болтаясь в нескольких метрах над землёй.

– Вот, пожалуйста, я же говорил, что смогу тебя поднять. Не трудней чем листок или пушинку, – гордо сказал Ветер.

– Ааа! Ты так же и будешь меня крутить, словно листок, как тебе вздумается? – испуганно крикнула «пушинка». – Где верх, где низ, где моя голова, где ноги?!

– Ох, прости, давно человека не поднимал. Располагайся, как тебе удобно, – смутился Ветер.

Далия не совсем поняла, как можно располагаться поудобнее в воздухе, но решила попробовать. Она отклонилась назад, и сделав в воздухе красивую плавную дугу, оказалась в привычно вертикальном положении. Ветер легко держал её в воздушных объятиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения