Lieber guter Kolinka. Ich bin doch etwas bös auf dich, warum schikst du für mich so viel Geld, und mußt dadurch so viel arbeiten, du wirst ja mein Engelchen selbst krank, nimm dich doch etwas in Acht und schone deine Gesundheit. Wegen meine Gesundheit kann ich so viel sagen, das mir viel besser ist nur ausgehen kann ich noch nicht. Mit Arzt habe ich gesprochen, er sagt mir gar nichts, weil er mich schont. Ich denke aber entweder habe ich mich sehr stark erkältet das ich bis jetzt nicht habe – oder bin mit ein
Wegen lernen und Eksamen muß man hier 60 r[ubel] s[ilber] zahlen, und der Arzt meint das ich kann nicht lernen, bis ich ganz gesund bin, und denoch kann ich zu hause lernen. Ich bin sehr traurig das dein Brüderchen krank ist, nim ihm dafür doch in acht das er sich nicht erkältet. Mein guter Engelchen, wie möchte ich dich doch gerne sehen, wenn auch nur ein Tag mit dir zusamen seyn, ich kann bis jetzt nicht glauben, das ich so weit von dich bin, und wie schmerzt es mein Engelchen das man dich nicht sieht.
Sey du nur ruhig und gesund so wird alles gut seyn, gege [gehe] öfters zu Черныш[евским] und schreibe an Anna Sok[ratowna]. Aber hast du auch bedankt für den Kissen was Sie geschikt hat[?] Du mußt mein Engelchen für Anna Sok[ratowna] auch ein hübsches geschenk schiken. Sie wird sich doch auch freuen, wen Sie was von dich bekömt.
Du hast geschrieben das ich nichts von dem Portrait geschrieben habe. Ich habe doch gesagt das: wen ich sah dein Port[rait], so dachte ich das du selbst bist gekomen, du bist sehr gut abgenomen und sehr ähnlich. Schik doch für Anna Sok[ratovna] auch dein Port[rait], wen du noch nicht Ihr gegeben hast. Sie wird sich doch sehr freuen. Gib nur für keine
Aber lieber Kolinka, ich werde das Russische ganz vergessen, hier spricht man gar nicht Russ[isch] und man kann keine Russ[ische] Bücher kriegen, ich möchte doch gerne lesen К[олокол], Совр[еменник] oder От[ечественные] Зап[иски]. – Jetzt werden bald Ostern komen, wie werde ich die Feyertagen traurig haben – du mußt bestellen zu Ostern
Lieber guter Kolinka, sey auf mich nicht bös wen ich dich bitten werde, möchtest du so gut seyn und kaufen ein Sonnenschirm, hier kosten sie sehr theuer. Ein ganz einfaches schwarzes Schirm kostet 7 und 8 r[ubel], aber bei euch diesen Preis kann man ein schönes kriegen, aber mein Engelchen, wen es dir zu schwer wird seyn, und du viel zu thuen hast, so laß das seyn. Wen du nur so viel Zeit wirst haben, um für mich eine Antwort schreiben. Grüße herzlich Iwan Maks[imowitsch] und küße den Wolodinka.
Ich glaube das Sabinin wird reiten durch Dorpat nach Peters[burg]. Möchte er doch komen zu mir, wie möchte ich doch freuen ich könnte mit ihm schprechen von meinem theuren Engelchen. Bleibe nur gesund und vergnügt und denke an deine
Милый, добрый Колинька. Я все же немного сержусь на тебя, почему ты посылаешь мне так много денег, а тебе приходится из-за этого так много работать, ты так, мой ангельчик, сам заболеешь, следи за собой и береги свое здоровье. О моем здоровье пока могу сказать, что мне лучше, только выходить пока не могу. Я говорила с врачом, он мне ничего не рассказывает, потому как он меня бережет. Но я думаю, я или очень сильно простужена, что у меня до сих пор не было, – или близка к
За обучение и экзамены здесь нужно платить 60 р[ублей]
Будь только спокоен и здоров и все будет хорошо, ходи чаще к Черныш[ев]скому и пиши Анне Сок[ратовне][243]
. Поблагодарил ли ты за подушки, которые она прислала[?] Ты тоже должен, мой ангельчик, послать Анне Сок[ратовне] милый подарок. Она ведь тоже обрадуется, когда что-нибудь от тебя получит.А. А. Писарев , А. В. Меликсетов , Александр Андреевич Писарев , Арлен Ваагович Меликсетов , З. Г. Лапина , Зинаида Григорьевна Лапина , Л. Васильев , Леонид Сергеевич Васильев , Чарлз Патрик Фицджералд
Культурология / История / Научная литература / Педагогика / Прочая научная литература / Образование и наука