О смертных безрассудные усилья!Как скудоумен всякий силлогизм,Который пригнетает ваши крылья!Кто разбирал закон, кто – афоризм,Кто к степеням священства шел ревниво,Кто к власти чрез насилье иль софизм,Кого манил разбой, кого – нажива,Кто, в наслажденье тела погружен,Изнемогал, а кто дремал лениво,В то время как, от смуты отрешен,Я с Беатриче в небесах далечеТакой великой славой был почтён(Рай, XI, 1-12).Итак, нас предупреждают, что отныне Данте будет говорить как человек, судящий с высоты четвертого неба: он собирается неотступно требовать безупречной чистоты духовного ордена.
Именно в этом состоит его замысел, и Данте тотчас побуждает Фому Аквинского к тому, чтобы тот его высказал: я вижу, о чем ты думаешь; у тебя два затруднения. Прежде всего, ты спрашиваешь себя, что я хотел сказать этими словами: «U’ ben s’impingua, se non si vaneggia».
Затем, ты хотел бы знать, почему я сказал о царе Соломоне, что не было другого человека, столь же великого, как он: «Я veder tanto non surse il secondo» (Рай, XI, 19–27). Итак, Фома Аквинский должен разъяснить Данте эти два затруднения.Церковь есть мистическая невеста Христа. Чтобы соединить Церковь с ее божественным женихом, Бог послал ей двух вожатых: один – св. Франциск, пылающий любовью подобно серафиму; второй – св. Доминик, блистающий светом мудрости подобно херувиму (Рай,
XI, 37–39). Фома берет на себя труд поведать о жизни св. Франциска, подобно тому как Бонавентура в песни XII поведает о жизни св. Доминика. К тому же, замечает Фома, кого бы ни славить из этих двух, тем самым будет прославлен и другой (Рай, XI, 40–42). Это важная ремарка: она объясняет, почему Фома, описав францисканский идеал, затем опирается на него, чтобы подвергнуть порицанию некоторых доминиканцев. С той точки зрения, которая выражена в этой песни, оба ордена практически взаимозаменяемы, так как, несмотря на различающие их нюансы, они разделяют общий идеал. В самом деле, в своей хвалебной речи св. Франциску Фома прежде всего делает упор на его браке с Бедностью (Рай, XI, 55–75), этой доселе неведомой и плодотворной драгоценностью, служить которой и любить которую он завещал перед смертью своим братьям (Рай, XI, 112–114).Таким образом, св. Франциск Фомы Аквинского – образцовый пример полного отречения от мирских благ. Суди же, добавляет тотчас Фома, каким достойным товарищем был ему св. Доминик в их совместном усилии привести в надежную гавань ладью св. Петра! А ведь именно Доминик
…нашей братьи положил основу;И тот, как видишь, грузит добрый груз,Кто с ним идет, его послушный зову.Но у овец его явился вкусК другому корму, и для них надёжнейОтыскивать вразброд запретный кус.И чем ослушней и неосторожнейИх стадо разбредется, кто куда,Тем у вернувшихся сосцы порожней.Есть и такие, что, боясь вреда,Теснятся к пастуху; но их так мало,Что холст для ряс в запасе есть всегда.И если внятно речь моя звучала,И ты вослед ей со вниманьем шелИ помнишь все, что я сказал сначала,Ты часть искомого теперь обрел;Ты видишь, как на щепки ствол сечетсяИ почему я оговорку ввел:‘Где тук найдут все те, кто не собьется’.(Рай, XI, 121–139).Конец этого отрывка представляет собой одно из тех мест, многочисленных у Данте, которые даже читатель-итальянец вынужден переводить, чтобы понять. Мы принимаем ту интерпретацию последних трех стихов, которую предлагают Беккариа и Бертольди. Принять ее нас побуждают два соображения. Во-первых, возьмем две темных строки:
E vedrai il correger che argomenta,U’ ben s’ impingua, se non si vaneggia[И почему я оговорку ввел:‘Где тук найдут все те, кто не собьется’](v. 138–139).