Мальчик чуть было не хлопнулся оземь от испуга. В панике он вгляделся в окружающий сумрак, в котором не сразу различил высокого мужчину в серой униформе. Тот стоял у раскинувшихся вдоль путей зарослей акации и, похоже, уже некоторое время наблюдал за беглецом.
— Тебя ведь зовут Ронни Медоуз?
— Д-да, сэр.
Ронни хотелось развернуться и броситься бежать, но он знал, что это бесполезно. Он слишком устал и ослаб, и мужчина без труда догонет его.
— Ты-то мне и нужен, — ласково сказал мужчина. Он вышел из тени и направился к мальчику. — Ох и заставил же ты меня поволноваться!
— Поволноваться?
— Ну конечно! Мне по долгу службы положено беспокоиться о таких, как ты. Я ведь школьный инспектор, ловлю прогульщиков.
Ронни вытаращил глаза.
— Сэр, я не хотел! Это Нора и Джим посадили меня на поезд, пока я спал, а когда проснулся, он уже ехал в город. Я очень хочу обратно в школу, сэр! Я убежал, чтобы вернуться.
— Ясно, — сказал инспектор. — Что ж, я отведу тебя назад в долину, в школу из красного кирпича.
Он потянулся и взял Ронни за руку.
— Правда, сэр?! — мальчик с трудом сдерживал нахлынувшую радость. — Я очень хочу вернуться!
— Конечно. Не волнуйся, это моя работа.
Инспектор направился в сторону огромного здания, увлекая Ронни за собой.
— Но прежде я должен отвести тебя к директору.
Ронни остановился, как вкопанный. Тут он понял, как крепко мужчина держит его.
— Идем-идем, — поторопил инспектор, еще сильнее сжимая руку. — Не бойся, директор не кусается.
— Н-но… я никогда не слышал ни о каком директоре, — испуганно сказал мальчик, отступая назад. — Мисс Смит ничего о нем не говорила.
— Разумеется, в каждой школе есть директор. По-другому не бывает. Он хочет поговорить с тобой прежде, чем ты вернешься. Будь послушным мальчиком и иди за мной. Ведь ты не хочешь, чтобы я написал на тебя рапорт? Это очень расстроило бы мисс Смит.
— Да, пожалуй, — с раскаянием в голосе ответил Ронни. — Хорошо, сэр, я пойду с вами.
Ронни знал, что в школах есть директора, но никогда с ними не встречался. Он всегда думал, что его школа слишком мала, чтобы нуждаться в директоре. Мисс Смит вполне успешно управлялась со всеми школьными делами. Но больше всего его смущало, что директор жил на вокзале — конечно, если это и правда вокзал — а не в деревне.
Несмотря на терзавшие сомнения, он послушно следовал за инспектором, убеждая себя, что ему еще многое предстоит узнать об окружающем мире и что беседа с директором объяснит многое.
Они вошли в дверь слева от вокзальной арки и двинулись по длинному, ярко освещенному коридору. Вдоль стен высились зеленые шкафы, а в конце коридора была матовая стеклянная дверь. Табличка на двери гласила:
Учебный центр № 16
Директор Г. Д. Кертин
Инспектор легонько толкнул дверь, и та отворилась. Они оказались в маленькой комнате с белыми стенами. Лампы здесь горели еще ярче, чем в коридоре. За столом напротив двери сидела девушка, а рядом с ней была еще одна матовая дверь с табличкой «Посторонним вход воспрещен».
Когда Ронни и инспектор вошли, девушка за столом подняла голову. Молодая и красивая — пусть и не такая красивая, как мисс Смит.
— Доложи шефу, что парень Медоузов наконец объявился, — сказал инспектор.
Девушка как-то странно взглянула на Ронни и тут же отвернулась к маленькой коробочке на столе. Казалось, она огорчилась, что инспектор нашел Ронни.
Она сказала в коробочку:
— Мистер Кертин, Эндрюс привел Ронни Медоуза.
— Прекрасно, — раздался голос из коробочки. — Сообщите родителям, а мальчика отправьте ко мне.
— Сию минуту, сэр.
Кабинет директора был таким огромным, что мальчику стало не по себе. Глаза заболели от ослепительного света. Множество флуоресцентных ламп, казалось, светили прямо в лицо. Ронни не сразу разглядел человека, сидевшего за столом: высокий бледный лоб, жидкие волосы, впалые щеки и узкий, почти безгубый рот. Вид его почему-то пугал, и разговаривать с ним совсем не хотелось.
— У меня пара вопросов, — сказал директор. — Ответишь и сразу отправишься в долину.
— Да, сэр, — сказал Ронни, понемногу справляясь со страхом.
— Твои родители плохо к тебе относились? Твои настоящие родители.
— Нет, сэр. Они были добры ко мне. Я жалею, что сбежал от них, но мне позарез нужно было вернуться в долину.
— Ты скучал по Норе и Джиму?
Ронни удивился, что директор знает их имена.
— Да, сэр.
— И ты, верно, скучал по мисс Смит?
— Еще как, сэр!
Ронни поежился под пристальным взглядом директора. Он очень устал и ему хотелось, чтобы директор предложил ему присесть. Однако в намерения директора это явно не входило, а свет ламп, казалось, стал еще ярче.
— Ты влюблен в мисс Смит?
Ронни опешил. Дело было даже не в самом вопросе, а в интонации, с которой он был задан. В голосе директора слышалось явное отвращение. Мальчика бросило в жар, шея и щеки горели, и как ни пытался он смотреть директору в глаза, пришлось стыдливо отвести взгляд. Он даже не мог понять, почему ему стало стыдно.
Директор повторил вопрос с еще большим презрением:
— Ты влюблен в мисс Смит?
— Да, сэр, — ответил Ронни.