Читаем Дар Земле полностью

Были сонные растенья,  Липко-сладкая дрема́,  Полусвет и полутьма.Полуявь и привиденья.Ожиданье пробужденья,  В безднах праха терема,  Смерть, и рядом жизнь сама.Были странные растенья.  Пышный папоротник-цвет,  После долгих смутных лет,Вновь узнал восторг цветенья.И людские заблужденья,  Весь дневной нарочный бред,  Я забыл и был поэт.Вдруг исчезло средостенье  Между тайною и мной.  Я земной и неземной.Пело в сердце тяготенье,И шептали мне растенья  «В прах глубокий дверь открой.  Заступ в руки. Глянь и рой».

2

Колыбелька кораблик,  На кораблике снасть.Улетает и зяблик,  Нужно травке пропасть.Колыбельку качает  Триста бешеных бурь.Кто плывёт, тот не чает,  Как всевластна лазурь.Полевая кобылка  Не поёт. Тишина.Колыбелька могилка,  Захлестнула волна.Колыбелька послушна,  Притаилось зерно.Ах, как страшно и душно,  Как бездонно темно!Колыбелька кораблик,  На кораблике снасть.Он согреется, зяблик,  В ожидании власть.

3

И ждать ты будешь миллион минут.  Быть может, меньше. Ровно вдвое.Ты будешь там, чтоб, вновь проснувшись тут,  Узнать волнение живое.И ждать ты должен. Стынь. Молчи. И жди.  Познай всю скорченность уродства.Чтоб новый день был свежим впереди,  У дня не будет с ночью сходства.Но в должный миг порвётся шелуха,  Корней качнутся разветвленья,Сквозь изумруд сквозистого стиха  К строфе цветка взбодрится мленье.Приветствуй смерть. Тебе в ней лучший гость.  Не тщетно, сердце, ты боролось.Слоновая объята златом кость.  Лоза – вину. И хлебу – колос.Я облекался в саван много раз.  Что говорю, я твёрдо знаю.Возьми в свой перстень этот хризопрас.  Иди к неведомому краю.

4

«Красные капли!» Земля восстонала.  «Красные капли! Их мало!В недрах творения – красное млеко,  Чтоб воссоздать человека.Туп он, и скуп он, и глух он, и нем он,  Кровь проливающий Демон.Красные капли скорей проливайте,  Крови мне, крови давайте!Месть совершающий, выполни мщенье,  Это Земли есть решенье.Месть обернётся, и будет расцветом.  Только не в этом, не в этом.Бойтесь, убившие! Честь убиенным!  Смена в станке есть бессменном.Кровь возвратится. Луна возродится.  Мстителю месть отомстится!»

5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия