Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Tolland sighed.Толланд вздохнул:
"Norah, certainly you're aware that plankton do live in the oceans beneath the ice."- Нора, ты, разумеется, знаешь, что планктон действительно живет в океане подо льдом.
"Mike," she replied with a glare, "please don't tell me my business.- Майк, - с жаром огрызнулась мадам гляциолог, -пожалуйста, не учи меня моему делу!
For the record, there are over two hundred species of diatoms that thrive under Arctic ice shelves.Если желаешь точной информации, то изволь: под арктическими льдами существует и процветает более двух сотен видов диатомовых водорослей.
Fourteen species of autotrophic nannoflagellates, twenty heterotrophic flagellates, forty heterotrophic dinoflagellates, and several metazoans, including polychaetes, amphipods, copepods, euphausids, and fish.Кроме того, четырнадцать видов аутотрофических нанофлагеллатов, двадцать видов гетеротрофических флагеллатов, сорок видов гетеротрофических динофлагеллатов, несколько видов метазонов, включая полихетов, амфиподов, копиподов, эвфазидов и рыб.
Any questions?"Есть вопросы?
Tolland frowned.Толланд нахмурился:
"Clearly you know more about Arctic fauna than I do, and you agree there's plenty of life underneath us.- Несомненно, ты куда больше меня знаешь об арктической фауне и поэтому согласишься, что прямо под нами бушует жизнь.
So why are you so skeptical that we saw bioluminescent plankton?"Так откуда же столь скептическое отношение к биолюминесцентному планктону?
"Because, Mike, this shaft is sealed.- А оттуда, милый мой Майк, что шахта запечатана.
It's a closed, freshwater environment.Это замкнутая среда с пресной водой.
No ocean plankton could possibly get in here!"Никакой океанский планктон туда попасть просто не может!
"I tasted salt in the water," Tolland insisted.- Я пробовал воду и почувствовал в ней соль, -настаивал Толланд.
"Very faint, but present.- Концентрация очень слаба, но, несомненно, присутствует.
Saltwater is getting in here somehow."Так что каким-то образом сюда поступает соленая вода.
"Right," Norah said skeptically. "You tasted salt.- Правильно, - скептически произнесла Нора, - ты почувствовал соль.
You licked the sleeve of an old sweaty parka, and now you've decided that the PODS density scans and fifteen separate core samples are inaccurate."Лизнул рукав старой, пропитанной потом куртки и решил, что все результаты сканирования плотности и пятнадцать образцов ледовой субстанции ничего не значат.
Tolland held out the wet sleeve of his parka as proof.Толланд в доказательство протянул мокрую куртку.
"Mike, I'm not licking your damn jacket."- Майк, я не собираюсь лизать твой чертов рукав!
She looked into the hole.- Нора заглянула в полынью.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука