Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

The dilemma appeared minor when compared to the overall scope of the meteorite, and yet, as an intel analyst, Rachel had witnessed the collapse of entire theories based on smaller snags than this.По сравнению с тем, что дал им метеорит, проблема не казалась серьезной. И все же, как аналитик информации, Рейчел знала случаи, когда из-за совсем незначительных зацепок рушились целые теории.
"What's going on over here?"- Что здесь происходит?
The voice was a low rumble.- Раздавшийся голос больше всего напоминал рев медведя.
Everyone looked up.Все, как по команде, обернулись.
The bearish frame of the NASA administrator emerged from the dark.К ним приближался массивный администратор НАСА.
"Minor quandary with the water in the shaft," Tolland said. "We're trying to sort it out."- Да вот... кое-какие небольшие вопросы относительно воды в шахте, - пояснил Толланд, -и мы пытаемся разобраться.
Corky sounded almost gleeful.Мэрлинсон добавил, почти сияя:
"Norah's ice data is screwed."- Данные Норы оказались неверными.
"Bite me twice," Norah whispered.- Ну, давай, давай, кусай! - прошептала Нора.
The administrator approached, his furry eyebrows lowering.Администратор подошел, настороженно сдвинув брови.
"What's wrong with the ice data."- Так что же с данными?
Tolland heaved an uncertain sigh.Толланд неуверенно вздохнул:
"We're showing a three percent saltwater mix in the meteorite shaft, which contradicts the glaciology report that the meteorite was encased in a pristine freshwater glacier."- Анализ показывает, что в шахте трехпроцентный солевой раствор. А эго противоречит гляциологическому отчету, утверждающему, что метеорит находился в девственном, неповрежденном пресноводном леднике.
He paused. "There's also plankton present."- Он немного помолчал, словно собираясь с духом, и добавил: - Кроме того, здесь еще присутствует и планктон.
Ekstrom looked almost angry.Экстром казался почти рассерженным.
"Obviously that's impossible.- Невозможно!
There are no fissures in this glacier.В леднике нет трещин.
The PODS scans confirmed that.Это подтвердило сканирование.
This meteorite was sealed in a solid matrix of ice."Метеорит лежал в толще монолитного льда.
Rachel knew Ekstrom was correct.Рейчел знала, что именно так и обстоит дело.
According to NASA's density scans, the ice sheet was rock solid.По данным сканирования плотности, предпринятого НАСА, лед представлял собой единое целое.
Hundreds of feet of frozen glacier on all sides of the meteorite.Вокруг метеорита были сотни футов замерзшего льда.
No cracks.Никаких трещин.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука